< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 Hivi, Archi, Sini,
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Seba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.

< 1 Mosebok 10 >