< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Aduram, Uzal, Décla,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.