< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Hadoram, Uzal, Diklah,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.