< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Nayi mbiri ya ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti. Ana atatuwa anabereka ana awo chitatha chigumula.
2 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
3 Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima.
4 Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
5 Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
(Amenewa ndiwo makolo a anthu okhala mʼmphepete mwa nyanja. Awa ndi ana a Yafeti monga mwa mafuko a mu mitundu yawo, uliwonse ndi chiyankhulo chake).
6 Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani.
7 Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka. Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
8 Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
Kusi anabereka Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
9 Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Iye anali mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova; nʼchifukwa chake anthu ali ndi chisudzo, chakuti, “Ndiwe mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova monga Nimurodi.”
10 Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
Malo oyambirira a ufumu wake anali Babeli, Ereki, Akadi ndi Kaline. Malo onsewa anali mʼdziko la Sinara.
11 Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
Atachoka mʼdziko limeneli anapita ku Asiriya kumene anakamanga Ninive, Rehoboti-Iri, Kala,
12 Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
ndi Reseni, mzinda waukulu umene uli pakati pa Ninive ndi Kala.
13 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
14 Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Apaturusi, Akasilu ndi Akafitori (kumene kunachokera Afilisti).
15 Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba, Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti;
16 Jebusi, Emori, Girgasi,
Ayebusi, Aamori, Agirigasi;
17 Hivi, Archi, Sini,
Ahivi, Aariki, Asini,
18 Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati. Pambuyo pake, mafuko a Akanaani anafalikira ponseponse,
19 Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
mpaka ku malire a Kanaani. Malirewo anachokera ku Sidoni kulowa cha ku Gerari mpaka ku Gaza, ndi kulowa ku Sodomu, Gomora, Adima ndi Zeboimu mpaka ku Lasa.
20 Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Amenewa ndiwo ana aamuna a Hamu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe amakhala ndi mitundu yawo.
21 Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
Semu amene anali mkulu wake wa Yafeti nayenso anabereka nakhala kholo la Eberi.
22 Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu.
23 Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
24 Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
Aripakisadi anabereka Sela, ndipo Selayo anabereka Eberi.
25 Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
A Eberi anabereka ana aamuna awiri: Wina anamutcha Pelegi chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
26 Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
27 Hadoram, Usal, Dikela,
Hadoramu, Uzali, Dikila,
28 Obal, Abimael, Seba,
Obali, Abimaeli, Seba,
29 Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
30 Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
Chigawo chimene ankakhala chinayambira ku Mesa mpaka ku Seferi, ku dera la mapiri chakummawa.
31 Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Amenewa ndiwo ana a Semu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe ankakhala ndi mitundu yawo.
32 Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.
Amenewa ndiwo mafuko a ana aamuna a Nowa monga mwa mibado ya mitundu yawo. Mitundu yonse ya anthu inatuluka mwa iwowa ndi kufalikira pa dziko lonse lapansi chitatha chigumula chija.

< 1 Mosebok 10 >