< Galaterbrevet 6 >
1 Käre bröder, om en menniska råkade falla i någon synd, I som andelige ären, upprätter honom med saktmodigom anda; och se uppå dig sjelf, att du icke ock frestad varder.
兄弟よ、もし人の罪を認むることあらば、御靈に感じたる者、柔和なる心をもて之を正すべし、且おのおの自ら省みよ、恐らくは己も誘はるる事あらん。
2 Inbördes drager hvarannars bördo, och så fullborden I Christi lag.
なんぢら互に重を負へ、而してキリストの律法を全うせよ。
3 Derföre, om någor låter sig tycka något vara, ändock han intet är, han bedrager sig sjelf.
人もし有ること無くして自ら有りとせば、是みづから欺くなり。
4 Men hvar och en bepröfve sin egen gerning, och så skall han allenast uti sig sjelf hafva berömmelse, och icke uti androm.
各自おのが行爲を驗し見よ、さらば誇るところは他にあらで、ただ己にあらん。
5 Ty hvar och en skall draga sina bördo.
各自おのが荷を負ふべければなり。
6 Den som undervisad varder med ordom, han dele allt godt med honom, som honom undervisar.
御言を教へらるる人は、教ふる人と凡ての善き物を共にせよ。
7 Farer icke ville, Gud låter intet gäcka sig; ty hvad menniskan sår, det skall hon ock uppskära.
自ら欺くな、神は侮るべき者にあらず、人の播く所は、その刈る所とならん。
8 Den som sår i sitt kött, han skall af köttet uppskära förgängelighet; men den som sår i Andanom, han skall uppskära af Andanom evinnerligit lif. (aiōnios )
己が肉のために播く者は肉によりて滅亡を刈りとり、御靈のために播く者は御靈によりて永遠の生命を刈りとらん。 (aiōnios )
9 Och när vi göre godt, låt oss icke ledas vid; ty vi skole ock i sinom tid uppskära utan återvändo.
われら善をなすに倦まざれ、もし撓まずば、時いたりて刈り取るべし。
10 Medan vi nu tid hafve, låt oss göra godt emot hvar man; men aldramest emot dem, som våre medbröder äro i trone.
この故に機に隨ひて、凡ての人、殊に信仰の家族に善をおこなへ。
11 Ser huru stort bref jag eder tillskrifvit hafver med min egen hand.
視よ、われ手づから如何に大なる文字にて汝らに書き贈るかを。
12 De som vilja täckas efter köttet, de nödga eder till omskärelsen, allenast fördenskull, att de icke skola förföljde varda med Christi kors.
凡そ肉において美しき外觀をなさんと欲する者は、汝らに割禮を強ふ。これ唯キリストの十字架の故によりて責められざらん爲のみ。
13 Ty ock de samma, som låta omskära sig, hålla intet lagen; utan de vilja att I skolen låta omskära eder, på det de måga berömma sig af edart kött.
そは割禮をうくる者すら自ら律法を守らず、而も汝らに割禮をうけしめんと欲するは、汝らの肉につきて誇らんが爲なり。
14 Men bort det, att jag af någon ting skulle berömma mig, utan af vårs Herras Jesu Christi kors; genom hvilken verlden är mig korsfäst, och jag verldene.
されど我には、我らの主イエス・キリストの十字架のほかに誇る所あらざれ。之によりて世は我に對して十字架につけられたり、我が世に對するも亦 然り。
15 Ty i Christo Jesu gäller intet, hvarken omskärelse eller förhud, utan ett nytt kreatur.
それ割禮を受くるも受けぬも、共に數ふるに足らず、ただ貴きは新に造らるる事なり。
16 Och alle de som efter denna reglo vandra, öfver dem vare frid och barmhertighet, och öfver Guds Israel.
此の法に循ひて歩む凡ての者の上に、神のイスラエルの上に、平安と憐憫とあれ。
17 Ingen göre mig mer bekymmer; ty jag drager på min kropp vårs Herras Jesu tecken.
今よりのち誰も我を煩はすな、我はイエスの印を身に佩びたるなり。
18 Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med edrom anda, käre bröder. Amen.
兄弟よ、願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈とともに在らんことを、アァメン。