< Galaterbrevet 6 >
1 Käre bröder, om en menniska råkade falla i någon synd, I som andelige ären, upprätter honom med saktmodigom anda; och se uppå dig sjelf, att du icke ock frestad varder.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, all of you which are spiritual, restore such an one in the spirit (pneuma) of meekness; considering yourself, lest you also be tempted.
2 Inbördes drager hvarannars bördo, och så fullborden I Christi lag.
Bear all of you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Derföre, om någor låter sig tycka något vara, ändock han intet är, han bedrager sig sjelf.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
4 Men hvar och en bepröfve sin egen gerning, och så skall han allenast uti sig sjelf hafva berömmelse, och icke uti androm.
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5 Ty hvar och en skall draga sina bördo.
For every man shall bear his own burden.
6 Den som undervisad varder med ordom, han dele allt godt med honom, som honom undervisar.
Let him that is taught in the word (logos) communicate unto him that teaches in all good things.
7 Farer icke ville, Gud låter intet gäcka sig; ty hvad menniskan sår, det skall hon ock uppskära.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.
8 Den som sår i sitt kött, han skall af köttet uppskära förgängelighet; men den som sår i Andanom, han skall uppskära af Andanom evinnerligit lif. (aiōnios )
For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that sows to the Spirit (pneuma) shall of the Spirit (pneuma) reap life everlasting. (aiōnios )
9 Och när vi göre godt, låt oss icke ledas vid; ty vi skole ock i sinom tid uppskära utan återvändo.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Medan vi nu tid hafve, låt oss göra godt emot hvar man; men aldramest emot dem, som våre medbröder äro i trone.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
11 Ser huru stort bref jag eder tillskrifvit hafver med min egen hand.
All of you see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
12 De som vilja täckas efter köttet, de nödga eder till omskärelsen, allenast fördenskull, att de icke skola förföljde varda med Christi kors.
As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
13 Ty ock de samma, som låta omskära sig, hålla intet lagen; utan de vilja att I skolen låta omskära eder, på det de måga berömma sig af edart kött.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Men bort det, att jag af någon ting skulle berömma mig, utan af vårs Herras Jesu Christi kors; genom hvilken verlden är mig korsfäst, och jag verldene.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
15 Ty i Christo Jesu gäller intet, hvarken omskärelse eller förhud, utan ett nytt kreatur.
For in Christ Jesus neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Och alle de som efter denna reglo vandra, öfver dem vare frid och barmhertighet, och öfver Guds Israel.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Ingen göre mig mer bekymmer; ty jag drager på min kropp vårs Herras Jesu tecken.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med edrom anda, käre bröder. Amen.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Amen.