< Galaterbrevet 5 >

1 Så blifver nu ståndande uti den frihet, med hvilko Christus oss friat hafver; och låter eder icke på nytt fångas under träldomsens ok.
Свободою убо, еюже Христос нас свободи, стойте, и не паки под игом работы держитеся.
2 Si, jag Paulus säger eder: Om I låten eder omskära, är eder Christus intet nyttig.
Се аз Павел глаголю вам, яко аще обрезаетеся, Христос вас ничтоже пользует.
3 Men jag betygar åter hvarjom och enom, som sig låter omskära, att han är pligtig till att hålla hela lagen.
Свидетельствую же паки всякому человеку обрезающемуся, яко должен есть весь закон творити.
4 I hafven mist Christum, I som genom lagen viljen rättfärdige varda; och I ären fallne ifrå nådene.
Упразднистеся от Христа, иже законом оправдаетеся, от благодати отпадосте:
5 Men vi vänte uti Andanom, genom trona, den rättfärdighet som man hoppas skall.
мы бо духом от веры упования правды ждем.
6 Ty i Christo Jesu är intet bevändt, hvarken omskärelse eller förhud; utan tron, som verkar genom kärleken.
О Христе бо Иисусе ни обрезание что может, ни необрезание, но вера любовию поспешествуема.
7 I lupen väl; ho hafver hindrat eder, att I icke skullen tro sanningene?
Течасте добре: кто вам возбрани не покарятися истине?
8 Sådana tillskyndelse är icke af honom, som eder kallat hafver.
Препрение не от Призвавшаго вы.
9 Litet af surdeg försyrer hela degen.
Мал квас все смешение квасит.
10 Jag förser mig till eder i Herranom, att I tagen eder icke annat sinne; men den eder förvillar, han skall draga sin dom, eho han är.
Аз надеюся о вас в Господе, яко ничтоже ино разумети будете: смущаяй же вас понесет грех, кто бы ни был.
11 Om jag ännu, käre bröder, predikar omskärelsen, hvi lider jag ännu förföljelse? Så vore korsens förargelse om intet vorden.
Аз же, братие, аще обрезание еще проповедую, почто еще гонимь есмь? Убо упразднися соблазн креста.
12 Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
О, дабы отсечени были развращающии вас.
13 Men, käre bröder, I ären kallade till frihet; allenast ser till, att I icke låten frihetena gifva köttet tillfälle, utan genom kärleken tjener den ene dem andra.
Вы бо на свободу звани бысте, братие: точию да не свобода ваша в вину плоти, но любовию работайте друг другу.
14 Ty all lagen varder fullbordad uti ett ord; det är: Älska din nästa som dig sjelf.
Ибо весь закон в единем словеси исполняется, во еже: возлюбиши ближняго твоего якоже себе.
15 Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden.
Аще же друг друга угрызаете и снедаете, блюдитеся, да не друг от друга истреблени будете.
16 Men jag säger: Vandrer i Andanom, så fullkomnen I icke köttsens begärelse.
Глаголю же: духом ходите, и похоти плотския не совершайте:
17 Ty köttet hafver begärelse emot Andan, och Andan emot köttet; de samma äro emot hvartannat, så att I icke gören hvad I viljen.
плоть бо похотствует на духа, дух же на плоть: сия же друг другу противятся, да не яже хощете, сия творите.
18 Om I regerens af Andanom, så ären I icke under lagen.
Аще ли духом водими есте, несте под законом.
19 Men köttsens gerningar äro uppenbara, som är hor, boleri, orenlighet, lösaktighet;
Явлена же суть дела плотская, яже суть прелюбодеяние, блуд, нечистота, студодеяние,
20 Afguderi, trolldom, ovänskap, kif, nit, vrede, trätor, tvedrägt, parti;
идолослужение, чародеяния, вражды, рвения, завиды, ярости, разжжения, распри, соблазны, ереси,
21 Afund, mord, dryckenskap, fråsseri, och sådant mer; der jag eder tillförene af sagt hafver, och säger ännu tillförene, att de, som sådana göra, skola icke ärfva Guds rike.
зависти, убийства, пиянства, безчинни кличи и подобная сим: яже предглаголю вам, якоже и предрекох, яко таковая творящии Царствия Божия не наследят.
22 Men Andans frukt är kärlek, fröjd, frid, långmodighet, mildhet, godhet, tro,
Плод же духовный есть любы, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
23 Saktmodighet, kyskhet; emot sådant är icke lagen.
кротость, воздержание: на таковых несть закона.
24 Men de, som Christo tillhöra, korsfästa sitt kött, samt med lustar och begärelser.
А иже Христовы суть, плоть распяша со страстьми и похотьми.
25 Om vi nu lefve i Andanom, så låter oss ock vandra i Andanom.
Аще живем духом, духом и да ходим.
26 Låter oss icke begära fåfänglig pris, till att förtörna och hata hvarannan inbördes.
Не бываим тщеславни, друг друга раздражающе, друг другу завидяще.

< Galaterbrevet 5 >