< Galaterbrevet 5 >

1 Så blifver nu ståndande uti den frihet, med hvilko Christus oss friat hafver; och låter eder icke på nytt fångas under träldomsens ok.
基督解救了我們,是為使我們獲得自由;所以你們要站穩,不可再讓奴隸的軛束縛住你們。
2 Si, jag Paulus säger eder: Om I låten eder omskära, är eder Christus intet nyttig.
請注意,我保祿告訴你們:若你們還願意受割損,基督對你們就沒有什麼益處。
3 Men jag betygar åter hvarjom och enom, som sig låter omskära, att han är pligtig till att hålla hela lagen.
我再向任何自願受割損的人聲明:他有遵守全部法律的義務。
4 I hafven mist Christum, I som genom lagen viljen rättfärdige varda; och I ären fallne ifrå nådene.
你們這些靠法律尋求成義的人,是與基督斷絕了關係,由恩寵上跌了下來。
5 Men vi vänte uti Andanom, genom trona, den rättfärdighet som man hoppas skall.
至於我們,我們卻是依賴聖神,由於信德,懷著能成義的希望,
6 Ty i Christo Jesu är intet bevändt, hvarken omskärelse eller förhud; utan tron, som verkar genom kärleken.
因為在基督耶穌內,割損或不割損都算不得什麼,唯有以愛德行事的信德,才算什麼。
7 I lupen väl; ho hafver hindrat eder, att I icke skullen tro sanningene?
以你們跑得好! 有誰攔阻了你們去追隨真理呢﹖
8 Sådana tillskyndelse är icke af honom, som eder kallat hafver.
這種勸誘決不是出自那召選你們的天主。
9 Litet af surdeg försyrer hela degen.
少許的酵母就能使整個麵團發酵。
10 Jag förser mig till eder i Herranom, att I tagen eder icke annat sinne; men den eder förvillar, han skall draga sin dom, eho han är.
我在主內信任你們,認為你們不會有什麼別的心思;但那擾亂你們的人,不論他是誰,必要承受懲罰。
11 Om jag ännu, käre bröder, predikar omskärelsen, hvi lider jag ännu förföljelse? Så vore korsens förargelse om intet vorden.
至於我,弟兄們,如果我仍宣講割損的需要,那我為什麼還受迫害﹖若是這樣,十字架的絆腳石早就已除去了。
12 Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
巴不得那些擾亂你們的人,將自己割淨了!
13 Men, käre bröder, I ären kallade till frihet; allenast ser till, att I icke låten frihetena gifva köttet tillfälle, utan genom kärleken tjener den ene dem andra.
弟兄們,你們蒙召選,是為得到自由;但不要以這自由作為放縱肉慾的藉口,惟要以愛德彼此服事。
14 Ty all lagen varder fullbordad uti ett ord; det är: Älska din nästa som dig sjelf.
因為全部法律總括在這句話內:『愛你的近人如你自己』。
15 Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden.
但如果你們彼此相咬相吞,你們要小心,免得同歸於盡。
16 Men jag säger: Vandrer i Andanom, så fullkomnen I icke köttsens begärelse.
我告訴你們:你們若隨聖神的引導行事,就決不會去滿足本性的私慾,
17 Ty köttet hafver begärelse emot Andan, och Andan emot köttet; de samma äro emot hvartannat, så att I icke gören hvad I viljen.
因為本性的私慾相反聖神的引導,聖神的引導相反本性的私慾:二者互相敵對,致使你們不能行你們所願意的事。
18 Om I regerens af Andanom, så ären I icke under lagen.
但如果你們隨聖神的引導,就不在法律權下。
19 Men köttsens gerningar äro uppenbara, som är hor, boleri, orenlighet, lösaktighet;
本性私慾作為是顯而易見的: 即淫亂、不潔、放蕩、
20 Afguderi, trolldom, ovänskap, kif, nit, vrede, trätor, tvedrägt, parti;
崇拜偶像、施行邪法、仇恨、競爭、嫉妒、忿怒、爭吵、不睦、分黨、
21 Afund, mord, dryckenskap, fråsseri, och sådant mer; der jag eder tillförene af sagt hafver, och säger ännu tillförene, att de, som sådana göra, skola icke ärfva Guds rike.
妒恨、 [ 兇殺 ] 、醉酒、宴樂,以及與這些相類似的事。我以前勸戒過你們,如今再說一次:做這種事的人,決不能承受天主的國。
22 Men Andans frukt är kärlek, fröjd, frid, långmodighet, mildhet, godhet, tro,
然而聖神的效果卻是:仁愛、喜樂、平安、忍耐、良善、溫和、忠信、
23 Saktmodighet, kyskhet; emot sådant är icke lagen.
柔和、節制: 關於這樣的事,並沒有法律禁止。
24 Men de, som Christo tillhöra, korsfästa sitt kött, samt med lustar och begärelser.
凡是屬於耶穌基督的人,已把肉身同邪情和私慾釘在十字架上了。
25 Om vi nu lefve i Andanom, så låter oss ock vandra i Andanom.
如果我們因聖神生活,就應隨從聖神的引導而行事。
26 Låter oss icke begära fåfänglig pris, till att förtörna och hata hvarannan inbördes.
不要貪圖虛榮,不要彼此挑撥,互相嫉妒。

< Galaterbrevet 5 >