< Esra 2 >
1 Desse äro de barn utu landen, som uppdrogo utu fängelset, hvilka NebucadNezar, Konungen i Babel, hade fört till Babel, och igenkommo till Jerusalem och Juda, hvar och en uti sin stad;
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 Och kommo med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, och Baana. Detta är nu talet af männerna i Israels folk.
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 Paros barn, tutusend hundrade två och sjutio.
wazao wa Paroshi 2,172
4 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
wazao wa Shefatia 372
5 Arahs barn, sjuhundrad fem och sjutio.
wazao wa Ara 775
6 PahathMoabs barn, utaf Jesua Joabs barnom, tutusend åttahundrad och tolf.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
wazao wa Elamu 1,254
8 Sattu barn, niohundrad fem och fyratio.
wazao wa Zatu 945
9 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
wazao wa Zakai 760
10 Bani barn, sexhundrad två och fyratio.
wazao wa Bani 642
11 Bebai barn, sexhundrad tre och tjugu.
wazao wa Bebai 623
12 Asgads barn, tusende tuhundrad två och tjugu.
wazao wa Azgadi 1,222
13 Adonikams barn, sexhundrad sex och sextio.
wazao wa Adonikamu 666
14 Bigvai barn, tutusend sex och femtio.
wazao wa Bigwai 2,056
15 Adins barn, fyrahundrad fyra och femtio.
wazao wa Adini 454
16 Aters barn af Jehiskia, åtta och niotio.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 Bezai barn, trehundrad tre och tjugu.
wazao wa Besai 323
18 Jorahs barn, hundrade och tolf.
wazao wa Yora 112
19 Hasums barn, tuhundrad tre och tjugu.
wazao wa Hashumu 223
20 Gibbars barn, fem och niotio.
wazao wa Gibari 95
21 BethLehems barn, hundrade tre och tjugu.
watu wa Bethlehemu 123
22 Netopha män, sex och femtio.
watu wa Netofa 56
23 De män af Anathoth, hundrade åtta och tjugu.
watu wa Anathothi 128
24 Asmaveths barn, två och fyratio.
watu wa Azmawethi 42
25 De barn af KiriathArim, Chephira, och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 De barn af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
wazao wa Rama na Geba 621
27 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
watu wa Mikmashi 122
28 De män af BethEl och Aj, tuhundrad tre och tjugu.
watu wa Betheli na Ai 223
29 Nebo barn, två och femtio.
wazao wa Nebo 52
30 De män af Magbis, hundrade sex och femtio.
wazao wa Magbishi 156
31 De andra Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 Harims barn, trehundrad och tjugu.
wazao wa Harimu 320
33 Lod, Hadid och Ono barn, sjuhundrad fem och tjugu.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 Jereho barn, trehundrad fem och fyratio.
wazao wa Yeriko 345
35 Senaa barn, tretusend sexhundrad och tretio.
wazao wa Senaa 3,630
36 Presterna: Jedaja barn, af Jesua huse, niohundrad tre och sjutio.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 Immers barn, tusende två och femtio.
wazao wa Imeri 1,052
38 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
wazao wa Pashuri 1,247
39 Horims barn, tusende och sjutton.
wazao wa Harimu 1,017
40 Leviterna: Jesua barn, och Kadmiel, af Hodavia barnom, fyra och sjutio.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och tjugu.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 Dörravaktarenas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, och Sobai barn; alle tillhopa hundrade nio och tretio.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Thabaoths barn,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 Keros barn, Siaha barn, Padons barn,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 Lebana barn, Hagaba barn, Akkubs barn,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 Hagabs barn, Samlai barn, Hanans barn,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reaja barn,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 Ussa barn, Paseahs barn, Besai barn,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 Asna barn, Mennims barn, Nephusims barn,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 Bazluts barn, Mehida barn, Harsa barn,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 Neziahs barn, Hatipha barn.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sopherets barn, Peruda barn,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Sephatja barn, Hattils barn, Pochereths barn af Zebaim, Ami barn.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 Alle Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro tillhopa trehundrad två och niotio.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, sexhundrad två och femtio.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 Och af Prestabarnen: Habaja barn, Koz barn, Barsillai barn, den en hustru tog utaf Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt nämnd under deras namn.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 De samme sökte efter deras börds skrifter, och funno dem intet; derföre vordo de Presterskapet qvitte.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 Förutan deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och hade tuhundrad sångare, och sångerskor;
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Sjuhundrad sex och tretio hästar, tuhundrad fem och fyratio mular;
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 Fyrahundrad fem och tretio camelar, och sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Och somlige utaf öfversta fäderna, när de kommo till Herrans hus i Jerusalem, vordo de friviljoge till Guds hus, att man skulle det sätta uppå sitt rum;
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 Och gåfvo, efter sina förmågo, till drätselen åt verket, ett och sextio tusend gylden, och fem tusend pund silfver, och hundrade Prestakjortlar.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 Alltså satte sig Presterna och Leviterna, och somlige af folket, och sångarena och dörravaktarena, och de Nethinim, uti sina städer; och hele Israel i sina städer.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.