< Esra 2 >

1 Desse äro de barn utu landen, som uppdrogo utu fängelset, hvilka NebucadNezar, Konungen i Babel, hade fört till Babel, och igenkommo till Jerusalem och Juda, hvar och en uti sin stad;
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
2 Och kommo med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, och Baana. Detta är nu talet af männerna i Israels folk.
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
3 Paros barn, tutusend hundrade två och sjutio.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
4 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
5 Arahs barn, sjuhundrad fem och sjutio.
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
6 PahathMoabs barn, utaf Jesua Joabs barnom, tutusend åttahundrad och tolf.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
7 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
8 Sattu barn, niohundrad fem och fyratio.
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
9 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
10 Bani barn, sexhundrad två och fyratio.
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
11 Bebai barn, sexhundrad tre och tjugu.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
12 Asgads barn, tusende tuhundrad två och tjugu.
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
13 Adonikams barn, sexhundrad sex och sextio.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
14 Bigvai barn, tutusend sex och femtio.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
15 Adins barn, fyrahundrad fyra och femtio.
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
16 Aters barn af Jehiskia, åtta och niotio.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
17 Bezai barn, trehundrad tre och tjugu.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
18 Jorahs barn, hundrade och tolf.
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
19 Hasums barn, tuhundrad tre och tjugu.
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
20 Gibbars barn, fem och niotio.
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
21 BethLehems barn, hundrade tre och tjugu.
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
22 Netopha män, sex och femtio.
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
23 De män af Anathoth, hundrade åtta och tjugu.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
24 Asmaveths barn, två och fyratio.
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
25 De barn af KiriathArim, Chephira, och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
26 De barn af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
27 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
28 De män af BethEl och Aj, tuhundrad tre och tjugu.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
29 Nebo barn, två och femtio.
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
30 De män af Magbis, hundrade sex och femtio.
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
31 De andra Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
32 Harims barn, trehundrad och tjugu.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
33 Lod, Hadid och Ono barn, sjuhundrad fem och tjugu.
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
34 Jereho barn, trehundrad fem och fyratio.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
35 Senaa barn, tretusend sexhundrad och tretio.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
36 Presterna: Jedaja barn, af Jesua huse, niohundrad tre och sjutio.
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
37 Immers barn, tusende två och femtio.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
38 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
39 Horims barn, tusende och sjutton.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
40 Leviterna: Jesua barn, och Kadmiel, af Hodavia barnom, fyra och sjutio.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
41 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och tjugu.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
42 Dörravaktarenas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, och Sobai barn; alle tillhopa hundrade nio och tretio.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
43 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Thabaoths barn,
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
44 Keros barn, Siaha barn, Padons barn,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
45 Lebana barn, Hagaba barn, Akkubs barn,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
46 Hagabs barn, Samlai barn, Hanans barn,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reaja barn,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
48 Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
49 Ussa barn, Paseahs barn, Besai barn,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
50 Asna barn, Mennims barn, Nephusims barn,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
51 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
52 Bazluts barn, Mehida barn, Harsa barn,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
53 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
54 Neziahs barn, Hatipha barn.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
55 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sopherets barn, Peruda barn,
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
56 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
57 Sephatja barn, Hattils barn, Pochereths barn af Zebaim, Ami barn.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
58 Alle Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro tillhopa trehundrad två och niotio.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
59 Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
60 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, sexhundrad två och femtio.
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
61 Och af Prestabarnen: Habaja barn, Koz barn, Barsillai barn, den en hustru tog utaf Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt nämnd under deras namn.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
62 De samme sökte efter deras börds skrifter, och funno dem intet; derföre vordo de Presterskapet qvitte.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
63 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
64 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
65 Förutan deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och hade tuhundrad sångare, och sångerskor;
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
66 Sjuhundrad sex och tretio hästar, tuhundrad fem och fyratio mular;
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
67 Fyrahundrad fem och tretio camelar, och sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
68 Och somlige utaf öfversta fäderna, när de kommo till Herrans hus i Jerusalem, vordo de friviljoge till Guds hus, att man skulle det sätta uppå sitt rum;
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
69 Och gåfvo, efter sina förmågo, till drätselen åt verket, ett och sextio tusend gylden, och fem tusend pund silfver, och hundrade Prestakjortlar.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
70 Alltså satte sig Presterna och Leviterna, och somlige af folket, och sångarena och dörravaktarena, och de Nethinim, uti sina städer; och hele Israel i sina städer.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.

< Esra 2 >