< Esra 2 >
1 Desse äro de barn utu landen, som uppdrogo utu fängelset, hvilka NebucadNezar, Konungen i Babel, hade fört till Babel, och igenkommo till Jerusalem och Juda, hvar och en uti sin stad;
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 Och kommo med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, och Baana. Detta är nu talet af männerna i Israels folk.
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 Paros barn, tutusend hundrade två och sjutio.
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 Arahs barn, sjuhundrad fem och sjutio.
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 PahathMoabs barn, utaf Jesua Joabs barnom, tutusend åttahundrad och tolf.
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 Sattu barn, niohundrad fem och fyratio.
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 Bani barn, sexhundrad två och fyratio.
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 Bebai barn, sexhundrad tre och tjugu.
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 Asgads barn, tusende tuhundrad två och tjugu.
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 Adonikams barn, sexhundrad sex och sextio.
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 Bigvai barn, tutusend sex och femtio.
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 Adins barn, fyrahundrad fyra och femtio.
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 Aters barn af Jehiskia, åtta och niotio.
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 Bezai barn, trehundrad tre och tjugu.
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 Jorahs barn, hundrade och tolf.
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 Hasums barn, tuhundrad tre och tjugu.
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 Gibbars barn, fem och niotio.
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 BethLehems barn, hundrade tre och tjugu.
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 Netopha män, sex och femtio.
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 De män af Anathoth, hundrade åtta och tjugu.
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 Asmaveths barn, två och fyratio.
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 De barn af KiriathArim, Chephira, och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 De barn af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 De män af BethEl och Aj, tuhundrad tre och tjugu.
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 Nebo barn, två och femtio.
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 De män af Magbis, hundrade sex och femtio.
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 De andra Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 Harims barn, trehundrad och tjugu.
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 Lod, Hadid och Ono barn, sjuhundrad fem och tjugu.
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 Jereho barn, trehundrad fem och fyratio.
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 Senaa barn, tretusend sexhundrad och tretio.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 Presterna: Jedaja barn, af Jesua huse, niohundrad tre och sjutio.
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 Immers barn, tusende två och femtio.
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 Horims barn, tusende och sjutton.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 Leviterna: Jesua barn, och Kadmiel, af Hodavia barnom, fyra och sjutio.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och tjugu.
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 Dörravaktarenas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, och Sobai barn; alle tillhopa hundrade nio och tretio.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Thabaoths barn,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 Keros barn, Siaha barn, Padons barn,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 Lebana barn, Hagaba barn, Akkubs barn,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 Hagabs barn, Samlai barn, Hanans barn,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reaja barn,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 Rezins barn, Nekoda barn, Gassams barn,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 Ussa barn, Paseahs barn, Besai barn,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 Asna barn, Mennims barn, Nephusims barn,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 Bazluts barn, Mehida barn, Harsa barn,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 Neziahs barn, Hatipha barn.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sopherets barn, Peruda barn,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 Sephatja barn, Hattils barn, Pochereths barn af Zebaim, Ami barn.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 Alle Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro tillhopa trehundrad två och niotio.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Och desse drogo också med upp af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addan och Immer; men de kunde icke utvisa sina fäders hus, eller ock sina säd, om de voro af Israel;
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, sexhundrad två och femtio.
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 Och af Prestabarnen: Habaja barn, Koz barn, Barsillai barn, den en hustru tog utaf Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt nämnd under deras namn.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 De samme sökte efter deras börds skrifter, och funno dem intet; derföre vordo de Presterskapet qvitte.
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend, trehundrad och sextio;
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 Förutan deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och hade tuhundrad sångare, och sångerskor;
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 Sjuhundrad sex och tretio hästar, tuhundrad fem och fyratio mular;
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 Fyrahundrad fem och tretio camelar, och sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 Och somlige utaf öfversta fäderna, när de kommo till Herrans hus i Jerusalem, vordo de friviljoge till Guds hus, att man skulle det sätta uppå sitt rum;
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 Och gåfvo, efter sina förmågo, till drätselen åt verket, ett och sextio tusend gylden, och fem tusend pund silfver, och hundrade Prestakjortlar.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 Alltså satte sig Presterna och Leviterna, och somlige af folket, och sångarena och dörravaktarena, och de Nethinim, uti sina städer; och hele Israel i sina städer.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.