< 2 Mosebok 40 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
3 Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
4 Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
5 Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
6 Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
7 Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
8 Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
9 Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
10 Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
11 Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
12 Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
13 Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
14 Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
15 Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
16 Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
17 Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
18 Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
19 Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
20 Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
21 Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
22 Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
23 Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
24 Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
25 Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
26 Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
27 Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
28 Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
29 Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
30 Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
31 Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
32 Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
33 Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
34 Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
35 Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
36 Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
37 När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
38 Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.
A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.

< 2 Mosebok 40 >