< 2 Mosebok 40 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
et ante illud altare holocausti
7 Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas

< 2 Mosebok 40 >