< 2 Mosebok 40 >
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
And before it the altar of holocaust:
7 Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.