< 2 Mosebok 40 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
3 Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
4 Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
5 Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
6 Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
7 Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
8 Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
9 Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
10 Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
11 Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
12 Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
13 Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
14 Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
15 Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
16 Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
17 Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
18 Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
19 Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
20 Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
21 Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
22 Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
23 Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
24 Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
25 Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
26 Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
27 Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
28 Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
Окачи покривката за входа на скинията.
29 Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
30 Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
31 Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
(и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
32 Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
33 Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
34 Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
35 Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
36 Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
37 När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
38 Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.
Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.

< 2 Mosebok 40 >