< 2 Mosebok 37 >

1 Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
Bezalel el orala Tuptup in Wuleang ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap, ac inch longoul itkosr fulata.
2 Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
El nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac sang patun gold raunela nufon.
3 Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
El orala ring gold in utuk akosr nu kac ac oakeang nu ke nia akosr kac, kais luo ke siska lac lac.
4 Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
El orala srenenu nu kac ke sak acacia, ac nokomla ke gold,
5 Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
ac isongang nu in ring ke sisken Tuptup uh.
6 Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
El orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa, ac inch longoul itkosr sralap.
7 Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
El orala cherub luo ke gold tuktuki,
8 En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
sie oan ke tafu ac sie oan ke tafu se ngia. El orala tuh cherub luo ah in ip sefanna nu ke mwe afyuf sac.
9 Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
Cherub luo ah ngetani nu sie fin mwe afyuf sac, ac posohksok lalos asrosrelik ac afinya fac ah.
10 Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
Bezalel el orala tepu sac ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, singoul oalkosr sralap, ac longoul itkosr fulata.
11 Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
El nokomla ke gold nasnas ac filiya patun gold rauneak.
12 Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
El kulasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sang sie mwe naweyuk orekla ke gold in oan fin patun sac.
13 Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
El orala ring in utuk akosr ke gold nu kac, ac sang nu ke sruwasrik akosr ah, yen nia akosr ah oakiyuki we.
14 Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
Ring in sruh srenenu inge itukyang apkuran nu ke patun sac.
15 Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
Orekla srenenu nu kac ke sak acacia ac nukla ke gold.
16 Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
El orala ahlu nu fin tepu ke gold nasnas: plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk nu ke pacl in kisa wain.
17 Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
Bezalel el orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. El orala srupo an ac kahpu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma el sang orala srupo uh pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
18 Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
Lah onkosr tula siska — tolu ke la, ac tolu ke la.
19 Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
Kais sie lah onkosr inge oasr ros in yun tolu kac ma oana luman ros almond — kutu ros motul ac kutu ros fareng.
20 Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
Srupo ke nien lam uh oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond — kutu ros motul ac kutu ros fareng.
21 Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
Oasr ros motul se oan ye acn ma kais luo lah inge kupasreni we.
22 Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna orekla ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
23 Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
El orala lam itkosr nu ke nien lam sac, ac el orala mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
24 Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
El orekmakin paun itngoul limekosr ke gold nasnas in sang oru nien lam uh ac kufwa nukewa nu kac.
25 Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
Bezalel el orala loang se ke sak acacia, mwe esukak mwe keng. Maspang acn fac: inch singoul oalkosr lusa, singoul oalkosr sralap, ac tolngoul onkosr fulata. Koac ke sruwasrik akosr ah orekla ke ipin sak na ma sang orala loang uh.
26 Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
El afinya acn fac oayapa siska akosr an kewa, ac koac kac, ke gold nasnas, ac likiya patun gold soko rauneak.
27 Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
El orala ring in tou gold luo, ac sang oan ye patun sac ke siska lac lac, in sruok srenenu lukwa ma orekla in sang sruhk.
28 Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
El orala srenenu inge ke sak acacia ac nokomla ke gold.
29 Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.
Bezalel el oayapa orala oil in akmusra mutal ac mwe keng nasnas loslos fohlo, karkarak oana ono in akkeng.

< 2 Mosebok 37 >