< 2 Mosebok 37 >
1 Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
Hagi Bezaleli'a akasia zafareti kasegema ante bokisia tro hu'ne. Ana bokisimofo zaza'amo'a 110ni'a sentimita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentimita higeno, anagamuma mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
2 Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
Fegi'ane agu'afinena goliretike eri anovaziteno anagama avazarera goliretike avazareno kagi'ne.
3 Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
Hanki 4'a golire rini tro huno fenkami kaziga agente agentera tare tare huno ome arekamarente eme arekamarente hunte'ne.
4 Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Ana huteno akasia zafa antreno tare zota trohuteno golinuti eri ano vazinte'ne.
5 Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
E'i ana tare zafararena, ana vogisima erisga huno vu'zana 4'a rinima rekamarente'nefinka rugaraga vazinte'ne.
6 Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
Hagi ana vogisimofona, asunku zamofo trare huno avaza'a goliretike tro huntegeno, zaza'amo'a 110ni'a sentemita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentemita hu'ne.
7 Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Anante ana avaza'arera hamanu golia ruguta huno tare serabimie nehaza ankerontre rugaraga atupa'ararentera tro huzanante'ne.
8 En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
Serabimie nehaza ankerontre'ma tro'ma hu'neana, ana asunku tra'ma tro'ma hu'nea golinutike, rugaraga agentera ana ankerontrena magoke golinutike tro huntegeno eri mago hu'ne.
9 Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
Ana Serabimi ankeroraremokea zanavugosa ohumi ahumi nehuke, kepri hu'ne asunku tra'mofo negakeno zanageko'namo'a rufanara huno ana vogisia refite'ne.
10 Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
Anantera Bezaleli'a akasia zafareti mago tra tro hu'ne. Ana tra'mofona zaza'amo'a 88'a sentimita higeno, atupa'amo'a 44'a sentimita higeno, mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
11 Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
Ana tra'mofona golinutike eri ano nevazino, agema'aramintera ana golinutike eri avozaze huno eri pehe huno ava regagi'ne.
12 Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
Hagi ana tra'mofo atumpa'arema eri agu'a huno rugagi'neana 8'a sentimita higeno, golinutike eri avozaze huno eri pehe huno avarente'ne.
13 Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
Ana huteno 4'a golire rini tro huno 4'a agamofo tavaonte agente agentera rekamarente'ne.
14 Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
Ana 4'a rinima rekamarente'neana ana tramofo anagami rugaraga agentega rekamrente'neankino ana riniramimpi erisga huno vu'zana tare zota vazinte'ne.
15 Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
Ana tra'ma erisga huno vu'zana, akasia zafa antreno tare azota tro huteno, ana azotararena golireti eri anovazi'ne.
16 Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
Hanki tima taginte zuomparamine waini tima tagi'zama ofa hu'zane tintafene kapunena golinutike'za tro huntegeno ana tratera me'ne.
17 Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
Hagi tavi'ma rekru hunte azotama Bezaleli'a tro'ma hu'neana, hamanteti aruguta huno magoke golinutike, retrure'agi, nenarampa'agi, azankuna'ane asi'na'anena tro hunenteno, amosre'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
18 Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
Hagi ana tavi zotamofona 6si'a azankuna tro hunte'ne. Rugaraga 3'a azankunakna huno tro hunte'ne.
19 Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
Hanki ana azotamofo 6si'a tavi'ma rekru hunte azankunatamimofo atuparega, almoni zafamofo anina'ane amosare'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
20 Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
Hanki amu'nompima mareri'nea zotarera, almoni zafamofo amosare'agna huno 4'a tavi'ma rekruhunte'a trohunte'ne.
21 Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
Hanki ana zotamofoma rugaraga azankunatrema trohunteterema hu'nerera tare almoni zafamofo anina'a rugaraga trohuntetere hu'ne.
22 Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
Ana tavi azotama, azankuna'aramima, ani'na'ama, amosare'anema tro'ma hu'neana magoke golinutike, arukuta huno tro hu'ne.
23 Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
Ana 7ni'a zotarera lamu tavi tro huno nenteno, ana lamu tavimofo osama hampage tu'zane osama erinte tafenena maka golinutike tro hu'ne.
24 Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hu'neana kna'amo'a 34'a kilo hu'nea golireti tro hu'ne.
25 Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
Ana huteno'a mnama vu zantamima kre snageno'ma mnama vania ita, magoke akasia zafaretike'za tro hu'ne. Ana itamofo zaza'amo'a 45'a sentimita higeno, kahesa'amo'a 45'a sentimita higeno, mika asopa'amo'a mago avamenteke megeno, atrure'amo'a 90'a sentimita mrerigeno, ana itamofona 4'ama renagentetera pazive tro huntetere hu'ne.
26 Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
Ana itamofona agofetu'agi, maka asopa'agi pazivetaminena goliretike erinovazinenteno, ana itamofo agema'aramintera goliretike avareno avasase'a hugagi'ne.
27 Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
Kolireti'ma avasasema hunte'nemofo henka kaziga, zotama vazino eri sgama huno'ma vu'zana golireti tare rinia ruga ruga asoparega tro hunte'ne.
28 Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Ana itama eri sgama huno vu'zana akasea zafareti tare azotarare tro huno golireti erinovazinte'ne.
29 Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.
Anantera ruotage masavena pristi vahete'ene mago'azante'ma tagi'za frenente'za huhampri nezmantaza masavene, mnanentake zama tro'mahu antahintahima erine'zama tro'ma nehazankna huno, mnanentake'zana tro hu'ne.