< 2 Mosebok 37 >

1 Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
Bezalel membuat peti perjanjian dari kayu akasia. Panjangnya 115 sentimeter, lebarnya 69 sentimeter, dan tingginya 69 sentimeter.
2 Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
Dia melapisi bagian dalam dan luar peti itu dengan emas murni, serta membuat bingkai emas di sekeliling peti itu pada bagian atas.
3 Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
Dia juga mencetak empat buah gelang emas dan memasangnya pada keempat kaki peti itu, dua gelang pada tiap sisi panjang.
4 Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Dia membuat dua tongkat pengusung dari kayu akasia, melapisinya dengan emas,
5 Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
dan memasukkannya ke dalam gelang-gelang pada kedua sisi peti.
6 Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
Lalu Bezalel membuat penutup peti yang disebut Takhta Pendamaian dari emas murni dengan panjang 115 sentimeter dan lebar 69 sentimeter.
7 Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Dia mencetak emas untuk membuat penutup peti sekaligus dengan dua bentuk malaikat penjaga yang saling berhadapan di atasnya. Satu bentuk makhluk bersayap berada pada setiap ujung penutup peti itu.
8 En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
9 Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
Kedua bentuk malaikat itu saling berhadapan, dengan muka mengarah ke penutup peti dan sayap-sayapnya terbentang ke atas sehingga menaungi penutup peti itu.
10 Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
Bezalel membuat sebuah meja dari kayu akasia. Panjangnya 92 sentimeter, lebarnya 46 sentimeter, dan tingginya 69 sentimeter.
11 Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
Dia melapisi meja itu dengan emas murni dan membuat bingkai emas di sekelilingnya.
12 Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
Dia membuat pinggiran mengelilinginya selebar 8 sentimeter dan membuat bingkai emas pada pinggiran itu.
13 Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
Kemudian Bezalel mencetak empat gelang emas dan memasangnya pada keempat sudut kaki meja.
14 Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
Gelang-gelang itu dipasang dekat dengan bingkai sebagai tempat memasang dua tongkat pengusung.
15 Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
Kedua tongkat itu dibuatnya dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
16 Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
Dia juga membuat perkakas dari emas murni untuk diletakkan di atas meja, yaitu piring-piring dan sendok-sendok untuk dupa, juga kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk menuangkan persembahan air anggur.
17 Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
Bezalel membuat tiang pelita bercabang dari emas murni. Dia menempa sebongkah emas murni untuk membentuk bagian-bagian tiang pelita, yakni kaki, batang, cabang-cabangnya, dan ketujuh pelita yang berbentuk bunga.
18 Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
Tiang pelita itu memiliki enam cabang, tiga pada sisi kiri dan tiga pada sisi kanan.
19 Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
Setiap cabang memiliki tiga hiasan yang berbentuk seperti bunga badam, lengkap dengan kelopak dan mahkota bunganya.
20 Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
Tiang utama pelita itu sendiri memiliki empat hiasan yang berbentuk seperti bunga badam, lengkap dengan kelopak dan mahkota bunganya.
21 Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
Juga ada sebuah hiasan berbentuk kuncup bunga badam di bawah setiap pasangan cabang yang keluar dari tiang utama pelita.
22 Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
Semua bagian tiang pelita ini, termasuk cabang-cabangnya dan hiasan-hiasannya yang berbentuk bunga, ditempa dari satu bongkahan emas murni.
23 Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
Bezalel juga membuat ketujuh tempat pelitanya, penjepitnya, dan wadah-wadah kecil untuk menampung sumbu yang hangus dari emas murni.
24 Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
Dia membuat tiang pelita bercabang itu dan semua perkakasnya dari 34 kilogram emas murni.
25 Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
Bezalel membuat mezbah dupa dari kayu akasia berbentuk persegi. Panjang setiap sisinya 46 sentimeter, dan tingginya 92 sentimeter. Tanduk-tanduknya tidak ditempel saja, tetapi dipahat sehingga menyatu dengan mezbah itu.
26 Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
Dia melapisi seluruh bagian mezbah dengan emas murni, yakni bagian atas, keempat sisi, dan tanduk-tanduknya, serta membuat bingkai emas di sekelilingnya.
27 Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
Dia juga membuat dua gelang emas dan memasangnya di bawah bingkai itu, pada kedua sisi yang berseberangan, untuk memasukkan tongkat pengusung.
28 Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Dia membuat tongkat-tongkat pengusung dari kayu akasia dan melapisinya dengan emas.
29 Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.
Selanjutnya dia membuat minyak pengurapan dan dupa dengan cara pembuatan seperti yang dilakukan ahli pembuat minyak wangi dan pencampur dupa. Minyak pengurapan dan dupa ini harus senantiasa diperlakukan sebagai barang yang kudus.

< 2 Mosebok 37 >