< 2 Mosebok 37 >
1 Och Bezaleel gjorde arken af furoträ, halftredje aln lång, halfannor aln bred och hög;
Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth.
2 Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
And he made to it a goldun coroun `bi cumpas,
3 Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side.
4 Och gjorde stänger af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold,
5 Och satte dem uti ringarna på sidone af arken, så att man kunde bära honom.
and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it.
6 Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede.
7 Och gjorde två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie,
8 En Cherub på denna ändan; en annan på den andra ändan.
o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis,
9 Och de Cherubim uträckte sina vingar ofvan öfver, och öfverskylde dermed nådastolen, och deras anlete stodo tvärtemot hvarsannars; och sågo på nådastolen.
and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that.
10 Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
He made also a boord of `the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe.
11 Och öfverdrog det med klart guld, och gjorde der en gyldene krans omkring.
And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas;
12 Och gjorde der ena listo omkring; ena hand bredt hög, och gjorde en gyldene krans omkring listona;
and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun.
13 Och göt dertill fyra gyldene ringar; och satte dem på de fyra hörnen uppå dess fyra fötter;
Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris,
14 Hardt under listone, så att stängerna voro deruti, der man bordet med bar;
bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord may be borun.
15 Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold.
16 Och gjorde desslikes, af klart guld, redskapen på bordet, fat, skedar, kannor och skålar, der man med ut och in skänkte;
And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid.
17 Och gjorde ljusastakan af klart tätt guld; derpå voro läggen, rör, skålar, knöpar och blommor;
And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth;
18 Sex rör gingo ut af sidorna, på hvarjo sidone tre rör;
sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies;
19 Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the candilstike, was euene.
20 Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis;
21 Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre;
22 Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold.
23 Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold.
24 Af en centner guld gjorde han honom, och all hans tyg.
The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold.
25 Han gjorde ock rökaltaret af furoträ, en aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt med sin horn;
He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes.
26 Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
27 Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, så att man satte stängerna deruti, och bar det dermed.
and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun.
28 Men stängerna gjorde han af furoträ, och öfverdrog dem med guld;
Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis.
29 Och gjorde den helga smörjooljan, och rökverk af rent speceri, efter apothekarekonst.
He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of `a makere of oynement.