< 2 Mosebok 30 >

1 Du skall ock göra ett rökaltare till rökning, af furoträ;
你應做焚香的壇,用皂莢木製造,
2 En aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt, med sin horn;
長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
3 Och skall öfverdraga det med klart guld, dess tak, och dess väggar allt omkring, och dess horn; och skall göra en krans af guld deromkring;
壇、壇的上面、四壁、周圍和四角,都包上純金;壇周圍做上金花邊。
4 Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, att man må sätta der stänger uti, och bärat dermed.
壇兩側花邊下,做兩個金環,兩面都做,為穿紅桿,抬香壇之用。
5 Stängerna skall du ock göra af furoträ, och med guld öfverdraga dem;
用皂莢木做兩根紅桿包上金。
6 Och skall sätta det inför förlåten, som hänger för vittnesbördsens ark, och för nådastolen, som är på vittnesbördet; dädan vill jag betyga dig.
把香壇安置在約櫃前面掛的帳幔前,就是在我與你會晤的約櫃上的贖罪蓋之前。
7 Och Aaron skall derpå röka godt rökverk hvar morgon, när han reder lamporna till.
亞郎要在壇上焚燒香料;每天早晨整理燈盞時要焚香;
8 Sammalunda när han upptänder lamporna om aftonen, skall han ock röka sådana rök. Det skall vara den dageliga röken för Herranom när edra efterkommande.
晚間亞郎換放燈盞時也要焚香:這是你們世世代代在上主前不斷的焚香禮。
9 I skolen ingen främmande rök göra deruppå, och intet bränneoffer, ej heller spisoffer, och intet drickoffer offra deruppå.
在這壇上不准焚別的香,也不准獻全燔祭和素祭或奠祭。
10 Och Aaron skall på dess horn försona en tid om året, med syndoffrens blod till försoning. Sådana försoning skall ske en gång årliga när edra efterkommande; ty det är Herranom det aldrahelgasta.
亞郎每年一次為這壇的四角上行贖罪禮,用贖罪祭贖罪犧牲的血,每年一次為這壇行贖罪禮。你們世世代代應行此禮,將壇祝聖於上主為至聖之物。」造會幕的人丁稅
11 Och Herren talade med Mose, och sade:
上主訓示梅瑟說:「
12 När du räknar hufvuden af Israels barn, då skall hvar och en gifva Herranom försoning för sina själ, på det dem icke skall vederfaras en plåga, när de räknade varda.
當你統計以色列子民人數的時候,凡被統計的人,每人應獻給上主贖命金,免得在統計的時候,災禍降在他們身上。
13 Och skall hvar och en, som med är i talet, gifva en half sikel, efter helgedomsens sikel. En sikel gäller tjugu gera. Sådana half sikel skall vara Herrans häfoffer.
凡被統計過的,每人應按聖所的衡量繳納半「協刻耳,」─一「協刻耳」等於二十「革辣,」─這半「協刻耳」是給上主的獻儀。
14 Den som i talet är ifrå tjugu år och derutöfver, han skall gifva Herranom häfoffer.
凡被統計過的,自二十歲以上起,要獻給上主獻儀:
15 Den rike skall icke mer gifva, och den fattige icke mindre i dem halfva siklenom, som man gifver Herranom till ett häfoffer, för deras själars försoning.
富的不多納,窮的也不少,一概出半「協刻耳,」給上主作獻儀,作你們的贖命金。
16 Och du skall sådana försonings penningar taga af Israels barnom, och lägga dem till Guds tjenste i vittnesbördsens tabernakel, så att det är Israels barnom en åminnelse för Herranom, att han låter försona sig öfver deras själar.
你從以色列子民所取得的贖命金,應拿來為會幕用。這是子民在上主前是一個記念,也贖回了你們的性命。」銅盆
17 Och Herren talade med Mose, och sade:
上主訓示梅瑟說:「
18 Du skall ock göra ett tvättekar af koppar med en kopparfot, till att två utaf; och skall sätta det emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten uti;
你應作一銅盆座,為洗濯,之用;把盆安在會幕和祭壇之間,盆中放上水,
19 Att Aaron och hans söner två deras händer och fötter derutur.
好叫亞郎和他的兒子們在盆中洗手洗腳。
20 När de gå in uti vittnesbördsens tabernakel, skola de tvätta sig med vatten, att de icke måga dö; eller då de nalkas till altaret, till att tjena Herranom med rökoffer.
他們進會幕,或走近祭壇行禮,或向上主焚燒火祭時,要用水洗,免得死亡。
21 De skola tvätta sina händer och fötter, på det att de icke skola dö. Det skall dem ett evigt sätt vara, honom och hans säd i deras efterkommandom.
他們應洗手洗腳,免得死亡:這為他和他的子孫世世代代是永遠的規律。」傅禮的油
22 Och Herren talade med Mose, och sade:
上主訓示梅瑟說:「
23 Tag dig aldrabästa speceri, aldraädlesta myrrham, femhundrade siklar, och canel halft så mycket, femtio och tuhundrad, och calamus desslikes femtio och tuhundrad,
你要拿上等的香料:純鄭沒藥五百「協刻耳,」香肉桂為沒藥的一半,即二百五十「協刻耳,」香菖蒲二百五十「協刻耳,」
24 Och casia femhundrad, efter helgedomsens sikel; och oljo af oljoträ ett hin;
桂皮按聖所的衡量五百「協刻耳,」橄欖油一「辛,」
25 Och gör en helig smörjooljo efter apothekarekonst.
用這些材料配製傅禮用的聖油,像配製香膏的方法配製,作為傅禮用的聖油。
26 Och du skall dermed smörja vittnesbördsens tabernakel; vittnesbördsens ark;
用此油傅會幕和約櫃,
27 Bordet med all sin tyg; ljusastakan med sin tyg; rökaltaret;
供桌和其上的一切器具,燈台和一切用具,香壇,
28 Bränneoffersaltaret med all sin tyg; och tvättekaret med sin fot;
全燔祭壇和壇上的一切用具、盆和盆座。
29 Och skall alltså viga dem, att de blifva det aldrahelgasta; ty den som vill komma dervid, han måste vara vigd.
你祝聖過的,都成了至聖之物,凡接觸這些物件的,也成為聖的。
30 Aaron och hans söner skall du ock smörja, och viga dem mig till Prester.
你也要給亞郎喊他的兒子們傅油,祝聖他們作我的司祭。
31 Och du skall tala med Israels barn, och säga: Denna oljan skall vara mig en helig smörjelse när edra efterkommande.
你要吩咐以色列子民說:你們應世世代代以此為傅禮用的聖油,
32 På menniskokropp skall hon icke gjuten varda, och skall ej heller någon sådana göras; ty hon är helig, derföre skall hon vara eder helig.
不准將此油倒在俗人身上,也不准用這配製的方法配製這樣的油,因為是聖油,你們應以為聖物。
33 Den som gör en sådana eller gifver enom androm deraf, han skall utrotad varda utu sitt folk.
無論誰若配製這樣的油,或用這由傅了凡人,應將他從百姓中剷除。」製香法
34 Och Herren sade till Mose: Tag dig speceri, balsam, stacten, galban, och rent rökelse, så mycket af det ena som af det andra;
上主向梅瑟說:「你要取這些香料:就是蘇合香、香螺和白松香;這些香料與純乳香應有相等的分量,
35 Och gör der rökverk af efter apothekarekonst bemängdt, så att det är klart till helighet.
以香膏的配製法配成香,再加上鹽,使之成為純潔和聖的。
36 Och stöt det till pulfver, och du skall lägga det inför vittnesbördet, in uti vittnesbördsens tabernakel; dädan jag dig betyga skall. Det skall vara eder det aldrahelgasta.
將一部份研成碎末,獻在會幕中的約櫃前,即我與你會晤的地方;這為你是至聖之物。
37 Och ett sådant rökverk skolen I icke göra eder; utan det skall vara dig heligt Herranom.
你所配製的這種香,不准配製為自己用,應當作聖物,只為上主用。
38 Den som ett sådant gör, till att röka dermed, den skall utrotad varda utu sitt folk.
無論誰若配製這樣的香料,為聞香氣,應將他從百姓中鏟除。」

< 2 Mosebok 30 >