< 2 Mosebok 30 >

1 Du skall ock göra ett rökaltare till rökning, af furoträ;
Да направиш олтар за кадене темян, от ситимово дърво да го направиш;
2 En aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt, med sin horn;
един лакът дълъг и един лакът широк; четвъртит да бъде; и височината ме да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
3 Och skall öfverdraga det med klart guld, dess tak, och dess väggar allt omkring, och dess horn; och skall göra en krans af guld deromkring;
Да обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.
4 Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, att man må sätta der stänger uti, och bärat dermed.
А под венеца му да му направиш две златни колелца; близо при двата му ъгъла на двете му страни да ги направиш; и да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
5 Stängerna skall du ock göra af furoträ, och med guld öfverdraga dem;
Да направиш върлините от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато.
6 Och skall sätta det inför förlåten, som hänger för vittnesbördsens ark, och för nådastolen, som är på vittnesbördet; dädan vill jag betyga dig.
Тоя олтар да туриш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството, гдето ще се срещам с тебе.
7 Och Aaron skall derpå röka godt rökverk hvar morgon, när han reder lamporna till.
И всяка заран Аарон нека кади над него благовонен темян; когато приготвя светилата нека кади с него.
8 Sammalunda när han upptänder lamporna om aftonen, skall han ock röka sådana rök. Det skall vara den dageliga röken för Herranom när edra efterkommande.
И когато запали Аарон светилата вечер, нека кади с тоя темян; това ще бъде вечно кадене пред Господа във всичките ви поколения.
9 I skolen ingen främmande rök göra deruppå, och intet bränneoffer, ej heller spisoffer, och intet drickoffer offra deruppå.
На тоя олтар да не принасяш чужд темян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.
10 Och Aaron skall på dess horn försona en tid om året, med syndoffrens blod till försoning. Sådana försoning skall ske en gång årliga när edra efterkommande; ty det är Herranom det aldrahelgasta.
Над роговете му веднъж в годината да направи Аарон умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвето Господу.
11 Och Herren talade med Mose, och sade:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
12 När du räknar hufvuden af Israels barn, då skall hvar och en gifva Herranom försoning för sina själ, på det dem icke skall vederfaras en plåga, när de räknade varda.
При преброяването на израилтяните, когато вземеш цялото им число, тогава да дадеш откуп Господу, всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш.
13 Och skall hvar och en, som med är i talet, gifva en half sikel, efter helgedomsens sikel. En sikel gäller tjugu gera. Sådana half sikel skall vara Herrans häfoffer.
Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос Господу.
14 Den som i talet är ifrå tjugu år och derutöfver, han skall gifva Herranom häfoffer.
Всеки, който се причислява към преброените то ест, който е от двадесет години нагоре, да даде тоя принос Господу.
15 Den rike skall icke mer gifva, och den fattige icke mindre i dem halfva siklenom, som man gifver Herranom till ett häfoffer, för deras själars försoning.
Богатият да не даде повече, и сиромахът да не даде по-малко, от половин сикъл, когато давате тоя принос Господу, за да направите умилостивение за живота си.
16 Och du skall sådana försonings penningar taga af Israels barnom, och lägga dem till Guds tjenste i vittnesbördsens tabernakel, så att det är Israels barnom en åminnelse för Herranom, att han låter försona sig öfver deras själar.
А като вземеш парите за умилостивението от израилтяните, да ги употребиш в службата в шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.
17 Och Herren talade med Mose, och sade:
Господ говори още на Моисея, казвайки:
18 Du skall ock göra ett tvättekar af koppar med en kopparfot, till att två utaf; och skall sätta det emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten uti;
Да направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият; и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него,
19 Att Aaron och hans söner två deras händer och fötter derutur.
та Аарон и синовете му да умиват ръцете си и нозете си в него.
20 När de gå in uti vittnesbördsens tabernakel, skola de tvätta sig med vatten, att de icke måga dö; eller då de nalkas till altaret, till att tjena Herranom med rökoffer.
Когато влизат в шатъра за срещане нека се мият с водата, за да не умират; или когато пристъпват при олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън Господу,
21 De skola tvätta sina händer och fötter, på det att de icke skola dö. Det skall dem ett evigt sätt vara, honom och hans säd i deras efterkommandom.
тогава да умиват ръцете си и нозете си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.
22 Och Herren talade med Mose, och sade:
При това Господ говори на Моисея, казвайки:
23 Tag dig aldrabästa speceri, aldraädlesta myrrham, femhundrade siklar, och canel halft så mycket, femtio och tuhundrad, och calamus desslikes femtio och tuhundrad,
Вземи си изрядни аромати, от чиста смирна петстотин сикли, от благоуханна канела половината на това, сиреч, двеста и петдесет сикли от благоуханна тръст двеста и петдесет сикли,
24 Och casia femhundrad, efter helgedomsens sikel; och oljo af oljoträ ett hin;
от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от дървеното масло един ин;
25 Och gör en helig smörjooljo efter apothekarekonst.
и да ги направиш миро за свето помазване, мас приготвена според изкуството на мироварец; това да бъде моро за свето помазване.
26 Och du skall dermed smörja vittnesbördsens tabernakel; vittnesbördsens ark;
И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството,
27 Bordet med all sin tyg; ljusastakan med sin tyg; rökaltaret;
трапезата и всичките й прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
28 Bränneoffersaltaret med all sin tyg; och tvättekaret med sin fot;
олтара за всеизгарянето със всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
29 Och skall alltså viga dem, att de blifva det aldrahelgasta; ty den som vill komma dervid, han måste vara vigd.
така да ги осветиш, за да бъдат пресвети; всичко що се докосва до тях да биде свето.
30 Aaron och hans söner skall du ock smörja, och viga dem mig till Prester.
И да помажеш Аарона и синовете му, и да ги осветиш, за да ми свещенодействуват.
31 Och du skall tala med Israels barn, och säga: Denna oljan skall vara mig en helig smörjelse när edra efterkommande.
И да говориш на израилтяните, казвайки: Това ще бъде за Мене свето миро за помазване на всичките ви поколения.
32 På menniskokropp skall hon icke gjuten varda, och skall ej heller någon sådana göras; ty hon är helig, derföre skall hon vara eder helig.
Човешка плът да се не помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то да е свето, и свето да бъде за вас.
33 Den som gör en sådana eller gifver enom androm deraf, han skall utrotad varda utu sitt folk.
Който направи подобно нему, или който тури от него на чужденец, ще бъде изтребен из людете си.
34 Och Herren sade till Mose: Tag dig speceri, balsam, stacten, galban, och rent rökelse, så mycket af det ena som af det andra;
Рече още Господ на Моисея: Вземи си аромати, - стакти, ониха, галбан, - тия аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
35 Och gör der rökverk af efter apothekarekonst bemängdt, så att det är klart till helighet.
И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет.
36 Och stöt det till pulfver, och du skall lägga det inför vittnesbördet, in uti vittnesbördsens tabernakel; dädan jag dig betyga skall. Det skall vara eder det aldrahelgasta.
И да счукаш от него много дребно, и да туриш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, гдето ще се срещам с тебе; тоя темян да ви бъде пресвет.
37 Och ett sådant rökverk skolen I icke göra eder; utan det skall vara dig heligt Herranom.
А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа.
38 Den som ett sådant gör, till att röka dermed, den skall utrotad varda utu sitt folk.
Който направи подобен нему, за да го мирише, да бъде изтребен из людете си.

< 2 Mosebok 30 >