< 2 Mosebok 25 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
« Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
3 Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
6 Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
7 Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
8 Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
10 Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
« Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
12 Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
13 Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
14 Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
15 Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
16 Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
19 Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
23 Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
25 Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
26 Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
28 Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
29 Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
30 Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
31 Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
33 Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
34 Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
35 Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
36 Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
37 Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
38 Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
39 Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »

< 2 Mosebok 25 >