< 2 Mosebok 25 >

1 Och Herren talade med Mose, och sade:
耶和華曉諭摩西說:
2 Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

< 2 Mosebok 25 >