< Efesierbrevet 6 >

1 I barn, varer hörige edra föräldrar i Herranom; ty det är rättvist.
you who [are] Children, do obey the parents of you in [the] Lord; this for is right.
2 Hedra din fader och moder; hvilket är det första bud, som löfte med sig hafver:
do honor the Father of you and mother, which is [the] commandment first with a promise,
3 På det dig skall väl gå, och du må blifva långlifvad på jordene.
that well with you it may be and you will be long-lived upon the earth.
4 I fäder, reter icke edor barn till vrede; utan uppföder dem i tukt och Herrans förmaning.
And you who [are] fathers, not do provoke the children of you, but do bring up them in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
5 I tjenare, varer hörige edrom lekamligom herrom med räddhåga och bäfvan, i edor hjertas enfaldighet, såsom Christo;
you who [are] slaves, do obey the according to flesh masters with fear and trembling in sincerity of the heart of you as to Christ.
6 Icke tjenande allena för ögonen, såsom menniskom till vilja; utan såsom Christi tjenare, görande det Gud vill utaf hjertat.
not with eye-service as men-pleasers but as servants of (*k*) Christ doing the will of God from [the] heart
7 Med välviljoghet låter eder tycka, att I tjenen Herranom, och icke menniskom;
with good will rendering service as to the Lord and not to men,
8 Vetande, att hvad godt hvar och en gör, det skall han igenfå af Herranom, ehvad han är tjenare eller fri.
knowing that each one (what *ko*) (maybe *NK(o)*) whatever he shall do good this he will receive [back] from (the *k*) Lord whether slave or free.
9 Och I herrar, görer ock detsamma emot dem, och öfvergifver trug; vetande, att ock edar Herre är i himmelen, och för honom är intet anseende till personen.
And you who [are] masters, the [same things] them do perform toward them giving up the threatening, knowing that (also *no*) of them and of you the master is in [the] heavens and partiality not there is with Him.
10 På det sista, käre bröder, varer starke i Herranom, och i hans starkhets magt.
(Henceforth *N(k)O*) (brothers of mine *K*) do be empowered in [the] Lord and in the strength of the might of Him.
11 Ikläder eder allt Guds harnesk, på det I mågen stå emot djefvulens listiga anlopp.
do put on the complete armor of God for to be able you to stand against the schemes of the devil;
12 Ty vi hafvom icke strid emot kött och blod; utan emot Förstar och väldiga, nämliga emot verldenes herrar, de som regera i denna verldenes mörker, emot de onda andar under himmelen. (aiōn g165)
because not is to us the wrestling against blood and flesh but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness (*k*) (age *K*) this, against the spiritual [forces] of evil in the heavenly realms. (aiōn g165)
13 Derföre, tager på eder allt Guds harnesk, att I mågen emotstå i den onda dagen, och all ting väl uträtta, och beståndande blifva.
Because of this do take up the complete armor of God, so that you may be able to withstand in the day evil and all things having done to stand.
14 Så står nu omgjordade kringom edra länder med sanningene, och iklädde rättfärdighetenes kräfveto;
do stand therefore having girded the loins of you with truth and having put on the breastplate of righteousness
15 Och fötterna skodde, att I mågen redo vara till fridsens Evangelium.
and having shod the feet with [the] readiness of the gospel of peace;
16 Men öfver all ting tager trones sköld, med hvilkom I kunnen utsläcka all hins ondas glödande skott.
(besides *N(k)O*) all having taken up the shield of faith with which you will be able all the arrows of the evil one which enflamed to quench;
17 Och tager på eder salighetenes hjelm, och Andans svärd, som är Guds ord;
And the helmet of salvation (do take *NK(O)*) and the sword of the Spirit which is declaration of God;
18 I all bön och åkallan, alltid bedjande i Andanom; och vaker dertill, med all idkelighet, och bön för all helgon;
through all [times] prayer and supplication praying in every season in [the] Spirit and unto (this *k*) watching with all perseverance and with supplication for all saints
19 Och för mig, att mig måtte gifvet varda tala dristeliga med öppen mun, att jag måtte kunniga göra Evangelii hemlighet;
and also for me, that to me (may be given *N(k)O*) divine utterance in [the] opening of the mouth of mine with boldness to make known the mystery of the gospel,
20 Hvilkets bådskap jag är i denna kedjon; på det jag deruti må fri tala, som mig bör tala.
for which I am an ambassador in a chain, that in it I may be bold as it behooves me to speak.
21 Men på det I mågen ock veta, huru med oss tillstår, och hvad jag gör, skall Tychicus, min älskelige broder och trogne tjenare i Herranom, eder undervisa;
That now may know also you yourselves the [things] concerning me myself, what I am doing, all things will make known to you Tychicus the beloved brother and faithful servant in [the] Lord,
22 Hvilken jag derföre sände till eder, att I skolen få veta, huru med mig tillstår; och att han skulle trösta edor hjerta.
whom I have sent to you for this very purpose that you may know the [things] concerning us, and he may encourage the hearts of you.
23 Frid vare bröderna, och kärlek med trone, af Gud Fader och Herranom Jesu Christo.
Peace to the brothers and love with faith from God [the] Father and [the] Lord Jesus Christ.
24 Nåd vare med allom, som vår Herra Jesum Christum rättsinneliga kär hafva. Amen.
Grace [be] with all those loving the Lord of us Jesus Christ in incorruptibility (Amen. to Ephesian it was written from Rome through Tychicus. *K*)

< Efesierbrevet 6 >