< Efesierbrevet 3 >
1 För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
Сего ради аз Павел юзник Иисус Христов о вас языцех.
2 Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
Аще убо слышасте смотрение благодати Божия данныя мне в вас,
3 Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
яко по откровению сказася мне тайна, якоже преднаписах вмале:
4 Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
о немже можете чтуще разумети разум мой в тайне Христове,
5 Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
яже во инех родех не сказася сыном человеческим, якоже ныне открыся святым Его Апостолом и пророком Духом Святым:
6 Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
яко быти языком снаследником и стелесником и спричастником обетования Его о Христе Иисусе, благовествованием,
7 Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
емуже бых служитель по дару благодати Божия, данныя мне по действу силы Его.
8 Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
Мне меншему всех святых дана бысть благодать сия, во языцех благовестити неизследованное богатство Христово
9 Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn )
и просветити всех, что есть смотрение тайны сокровенныя от веков в Бозе, создавшем всяческая Иисус Христом, (aiōn )
10 På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
да скажется ныне началом и властем на небесных Церковию многоразличная премудрость Божия,
11 Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn )
по предложению век, еже сотвори о Христе Иисусе Господе нашем, (aiōn )
12 Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
о Немже имамы дерзновение и приведение в надеянии верою Его.
13 Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
Темже молю (вы) не стужати си в скорбех моих о вас, яже есть слава ваша.
14 Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
Сего ради преклоняю колена моя ко Отцу Господа нашего Иисуса Христа,
15 Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
из Негоже всяко отечество на небесех и на земли именуется:
16 Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
да даст вам по богатству славы Своея, силою утвердитися Духом Его во внутреннем человеце,
17 Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
вселитися Христу верою в сердца ваша: в любви вкоренени и основани,
18 Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
да возможете разумети со всеми святыми, что широта и долгота и глубина и высота,
19 Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
разумети же преспеющую разум любовь Христову, да исполнитеся во всяко исполнение Божие.
20 Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
Могущему же паче вся творити по преизбыточествию, ихже просим или разумеем, по силе действуемей в нас,
21 Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn )
Тому слава в Церкви о Христе Иисусе во вся роды века веков. Аминь. (aiōn )