< Efesierbrevet 3 >
1 För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
Como me foi este mistério manifestado pela revelação (como acima em poucas palavras vos escrevi;
4 Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
Pelo que, lendo, podeis entender a minha ciência neste mistério de Christo),
5 Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora é revelado pelo espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
A saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
Do qual sou feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn )
E mostrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde todos os séculos esteve oculto em Deus, que por Cristo Jesus criou todas as coisas; (aiōn )
10 På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
Para que agora pela igreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
11 Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn )
Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor: (aiōn )
12 Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela fé nele.
13 Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
Portanto vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória
14 Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome.
16 Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu espírito no homem interior;
17 Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; para que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
Possais perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn )
A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as geracões, para todo o sempre. amém. (aiōn )