< Efesierbrevet 2 >
1 Och eder också, då I döde voren genom öfverträdelser och synder;
and you also [[he raised up]], who were dead through your trespasses and sins,
2 Der I uti fordom vandraden, efter denna verldenes lopp, efter den Förstan, som magt hafver i vädret, nämliga efter den andan, som nu verkar i otrones barn; (aiōn )
in which ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, the spirit that is now working in the sons of disobedience; (aiōn )
3 Ibland hvilka vi ock alle fordom vandrat hafve, uti vårt kötts begärelser, och gjordom hvad köttet och sinnet lyste; och vorom af naturen vredsens barn, såsom ock de andre.
among whom even we all had our way of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath, even as others;
4 Men Gud, som är rik i barmhertigheten, för sina stora kärleks skull, der han oss med älskat hafver;
but God, who is rich in mercy, on account of his great love wherewith he loved us, gave to us,
5 Den tid vi ännu döde vorom i synderna, hafver han oss samt med Christo gjort lefvande (genom nådena ären I frälste);
even when dead through our trespasses, life with Christ, —by grace have ye been saved, —
6 Och hafver samt med honom uppväckt oss, och samt med honom satt oss i det himmelska väsendet i Christo Jesu;
and raised us up with him, and caused us to sit with him in the heavenly regions in Christ Jesus,
7 På det han i tillkommande tid bevisa skulle sine nåds öfversvinneliga rikedom, genom sina mildhet öfver oss, i Christo Jesu. (aiōn )
that he might show in the ages to come the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn )
8 Ty af nådene ären I frälste, genom trona; och det icke af eder, Guds gåfva är det;
For by grace ye have been saved, through faith; and this is not of yourselves; it is the gift of God;
9 Icke af gerningar, på det ingen skall berömma sig.
not of works, lest any one should boast.
10 Ty vi äre hans verk, skapade i Christo Jesu till goda gerningar, till hvilka Gud oss tillförene beredt hafver, att vi uti dem vandra skole.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God before prepared that we should walk in them.
11 Derföre, tänker derpå, att I som fordom efter köttet hafven varit Hedningar, och vorden kallade förhud af dem som kallas omskärelse efter köttet, den med handene sker;
Wherefore remember, that in time past ye, the gentiles in the flesh, who are called uncircumcised by those who are called circumcised, having the circumcision of the flesh, performed by hand, —
12 Att I på den tid voren utan Christo, främmande och utan Israels borgareskap, och främmande ifrå löftsens Testament, intet hopp hafvande, och voren utan Gud i verldene.
that ye were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 Men nu, I som i Christo Jesu ären, och fordom fjerran voren, ären nu när vordne, genom Christi blod.
but now, in Christ Jesus, ye, who formerly were afar off, have been brought nigh by the blood of Christ.
14 Ty han är vår frid, den af bådom hafver gjort ett; och hafver nederbrutit medelbalken, i det att han igenom sitt kött borttog ovänskapen;
For it is he who is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition between us, that is, the enmity;
15 Nämliga lagen, som i budordom stod; på det han skulle af tvåm skapa ena nya mennisko i sig sjelfvom, och frid göra.
having abolished in his flesh the law of commandments contained in ordinances; that he might create of the two one new man in himself, thus making peace,
16 Och att han skulle försona dem båda med Gudi uti en kropp, genom korset; och hafver dödat ovänskapen genom sig sjelf;
and might reconcile both to God in one body by the cross, having slain on it the enmity.
17 Och är kommen, och hafver igenom Evangelium bådat eder frid, I som fjerran voren; så ock dem som när voro.
And he came and brought the glad tidings of peace to you who were afar off, and of peace to those that were near;
18 Ty genom honom hafve vi både tillgång uti en Anda till Fadren.
for through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 Så ären I icke nu mera gäster och främmande; utan helgamanna medborgare, och Guds husfolk;
So then ye are no longer strangers and foreigners, but are fellow-citizens with the saints, and members of the household of God,
20 Uppbyggde på Apostlarnas och Propheternas grund, der Jesus Christus öfverste hörnestenen är;
and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner-stone;
21 På hvilken hela byggningen tillhopafogad växer till ett heligt tempel i Herranom.
in whom all the building, fitly framed together, is growing into a holy temple in the Lord;
22 På hvilken ock I med uppbyggde varden, Gudi till ett hemman, genom Andan.
in whom ye also are built together into a dwelling-place of God in the Spirit.