< Predikaren 7 >

1 Ett godt rykte är bättre än god salva, och dödsens dag bättre än födelsedagen.
Un buen nombre es mejor que el aceite de gran precio, y el día de la muerte que el día de nacimiento.
2 Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.
Es mejor ir a la casa del llanto que ir a la casa del banquete; porque ese es el fin de cada hombre, y los vivos lo llevarán a sus corazones.
3 Sörja är bättre än le; ty genom sorg varder hjertat förbättradt.
El dolor es mejor que la alegría; Cuando la cara está triste, la mente mejora.
4 De visas hjerta är i sorgahuset, och dårars hjerta i glädjehuset.
Los corazones de los sabios están en la casa del llanto; más los corazones de los necios están en la casa de la alegría.
5 Bättre är höra dens visas straff, än att höra dårars sång.
Es mejor tomar nota de la represión de los hombres sabios, que escuchar el canto de los necios.
6 Ty dårars löje är såsom sprakande af törne under grytone; och det är ock fåfängelighet.
Al igual que el crujir de espinas debajo de una olla, también lo es la risa de un hombre necio; y esto de nuevo no tiene ningún propósito.
7 En genvördig gör en visan oviljog, och förderfvar ett mildt hjerta.
Los sabios están preocupados por la opresión de los crueles, y dar dinero es la destrucción del corazón.
8 Änden på ett ting är bättre än dess begynnelse; en tålig ande är bättre än en hög ande.
El fin de una cosa es mejor que su comienzo, y un espíritu amable es mejor que el orgullo.
9 Var icke hastig till vrede; ty vreden hvilar uti ens dåras hjerta.
No dejes que tu espíritu se enoje; Porque la ira está en el corazón de los necios.
10 Säg icke: Hvad är det, att de förra dagar voro bättre än denne? Ty du frågar sådant icke visliga.
No digas: ¿Por qué los días que han pasado son mejores que estos? Tal pregunta no proviene de la sabiduría.
11 Vishet är god mild arfvedelen, och hjelper, att en kan glädja sig af solene.
La sabiduría junto con una herencia es buena, y un beneficio para los que ven el sol.
12 Ty vishet beskärmar; penningar beskärma ock; men visheten gifver lif honom, som henne hafver.
La sabiduría evita que un hombre corra peligro, como protege el dinero; pero el valor del conocimiento es que la sabiduría da vida a su dueño.
13 Se på Guds verk; ty ho kan rätta det han gör krokot?
Reflexiona sobre la obra de Dios. ¿Quién enderezará lo que él ha torcido?
14 I goda dagar var glad, och den onda dagen tag ock till godo; ty denna skapade Gud jemte den andra, att menniskan icke skall veta hvad tillkommande är.
En el día de la riqueza ten alegría, pero en el día del mal, piensa: Dios ha puesto el uno en contra del otro, para que el hombre no esté seguro de lo que sucederá después de él.
15 Jag hafver allahanda sett i mine fåfängelighets tid: Det är en rättfärdig, och förgås i sine rättfärdighet; och det är en ogudaktig, som länge lefver i sine ondsko.
Estos dos los he visto en mi vida que no tienen ningún propósito: un hombre bueno que llega a su fin en su justicia, y un hombre malo cuyos días son largos en su maldad.
16 Var icke allt för mycket rättfärdig, ej heller för mycket vis, att du icke förderfvar dig.
No seas demasiado justo y no se demasiado sabio. ¿Por qué dejar que la destrucción venga sobre ti?
17 Var icke allt för mycket ogudaktig, och galnas icke, att du icke dör i otid.
No seas malvado, y no seas necio. ¿Por qué llegar a su fin antes de tiempo?
18 Det är godt att du detta fattar, och att du ock icke släpper det andra utu dina hand; ty den der Gud fruktar, han undkommer det allt.
Es bueno tomar esto en tu mano y no apartarte de esto otro; el que tiene temor de Dios estará libre de los dos.
19 Vishet stärker den visa, mer än tio väldige, som i stadenom äro.
La sabiduría hace a un hombre sabio más fuerte que diez gobernantes en una ciudad.
20 Ty det är ingen menniska på jordene, som godt gör, och icke syndar.
No hay hombre en la tierra de tal justicia que haga el bien y esté libre de pecado todos los días.
21 Lägg ock icke på hjertat allt det man säger; på det du icke skall höra din tjenare banna dig.
No escuches todas las palabras que los hombres dicen, por temor a escuchar las maldiciones de tu siervo.
22 Ty ditt hjerta vet, att du ock ofta androm bannat hafver.
Tu corazón tiene conocimiento de la frecuencia con que otros han sido maldecidos por ti.
23 Sådant allt hafver jag försökt visliga. Jag tänkte: Jag vill vara vis; men visheten kom långt ifrå mig.
Todo esto lo he puesto a prueba por sabiduría; Dije: Seré sabio, pero estaba lejos de mí.
24 Det är fjerran, hvad skall det varda? Och det är fast djupt, ho kan finnat?
Lejos está la existencia verdadera, y muy profunda; ¿Quién puede tener conocimiento de ello?
25 Jag vände mitt hjerta till att förfara, och uppspörja, och uppsöka vishet och konst, till att förfara de ogudaktigas dårhet, och de galnas villfarelse;
Me dediqué a conocer y a buscar la sabiduría y la razón de las cosas, y reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura.
26 Och fann, att en sådana qvinna, hvilkens hjerta är nät och snara, och hennes händer bojor äro, är bittrare än döden. Den Gudi täck är, han undkommer henne; men syndaren varder genom henne fången.
Y vi una cosa más amarga que la muerte, incluso la mujer cuyo corazón está lleno de trucos y redes, y cuyas manos son como cadenas. Aquel con quien Dios se complace se liberará de ella, pero el pecador será tomado por ella.
27 Si, det hafver jag funnit, säger Predikaren, hvart efter det andra, att jag måtte finna konst.
¡Mira! Esto lo he visto, dijo el Predicador, tomando una cosa tras otra para obtener la cuenta verdadera,
28 Och min själ söker ännu, och hafver intet funnit. Ibland tusende hafver jag funnit en man; men ingen qvinno hafver jag funnit ibland alla.
Que mi alma todavía está buscando, pero no la tengo; un hombre entre mil he visto; Pero una mujer entre todas estas no he hallado.
29 Allena skåda härtill: Jag hafver funnit, att Gud hafver gjort menniskona rätta; men de söka många konster.
Esto solo lo he visto, que Dios enderezó a los hombres, pero han estado buscando todo tipo de artimañas.

< Predikaren 7 >