< Predikaren 7 >

1 Ett godt rykte är bättre än god salva, och dödsens dag bättre än födelsedagen.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו
2 Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
3 Sörja är bättre än le; ty genom sorg varder hjertat förbättradt.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב
4 De visas hjerta är i sorgahuset, och dårars hjerta i glädjehuset.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
5 Bättre är höra dens visas straff, än att höra dårars sång.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים
6 Ty dårars löje är såsom sprakande af törne under grytone; och det är ock fåfängelighet.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
7 En genvördig gör en visan oviljog, och förderfvar ett mildt hjerta.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה
8 Änden på ett ting är bättre än dess begynnelse; en tålig ande är bättre än en hög ande.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
9 Var icke hastig till vrede; ty vreden hvilar uti ens dåras hjerta.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח
10 Säg icke: Hvad är det, att de förra dagar voro bättre än denne? Ty du frågar sådant icke visliga.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה
11 Vishet är god mild arfvedelen, och hjelper, att en kan glädja sig af solene.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש
12 Ty vishet beskärmar; penningar beskärma ock; men visheten gifver lif honom, som henne hafver.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
13 Se på Guds verk; ty ho kan rätta det han gör krokot?
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
14 I goda dagar var glad, och den onda dagen tag ock till godo; ty denna skapade Gud jemte den andra, att menniskan icke skall veta hvad tillkommande är.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה
15 Jag hafver allahanda sett i mine fåfängelighets tid: Det är en rättfärdig, och förgås i sine rättfärdighet; och det är en ogudaktig, som länge lefver i sine ondsko.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו
16 Var icke allt för mycket rättfärdig, ej heller för mycket vis, att du icke förderfvar dig.
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
17 Var icke allt för mycket ogudaktig, och galnas icke, att du icke dör i otid.
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
18 Det är godt att du detta fattar, och att du ock icke släpper det andra utu dina hand; ty den der Gud fruktar, han undkommer det allt.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
19 Vishet stärker den visa, mer än tio väldige, som i stadenom äro.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר
20 Ty det är ingen menniska på jordene, som godt gör, och icke syndar.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא
21 Lägg ock icke på hjertat allt det man säger; på det du icke skall höra din tjenare banna dig.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך
22 Ty ditt hjerta vet, att du ock ofta androm bannat hafver.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים
23 Sådant allt hafver jag försökt visliga. Jag tänkte: Jag vill vara vis; men visheten kom långt ifrå mig.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
24 Det är fjerran, hvad skall det varda? Och det är fast djupt, ho kan finnat?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו
25 Jag vände mitt hjerta till att förfara, och uppspörja, och uppsöka vishet och konst, till att förfara de ogudaktigas dårhet, och de galnas villfarelse;
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות
26 Och fann, att en sådana qvinna, hvilkens hjerta är nät och snara, och hennes händer bojor äro, är bittrare än döden. Den Gudi täck är, han undkommer henne; men syndaren varder genom henne fången.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה
27 Si, det hafver jag funnit, säger Predikaren, hvart efter det andra, att jag måtte finna konst.
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
28 Och min själ söker ännu, och hafver intet funnit. Ibland tusende hafver jag funnit en man; men ingen qvinno hafver jag funnit ibland alla.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי
29 Allena skåda härtill: Jag hafver funnit, att Gud hafver gjort menniskona rätta; men de söka många konster.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים

< Predikaren 7 >