< Predikaren 7 >

1 Ett godt rykte är bättre än god salva, och dödsens dag bättre än födelsedagen.
[is] good A name more than ointment good and [the] day of death more than [the] day of being born he.
2 Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.
[is] good To go to a house of mourning more than to go to a house of a feast in that this [is] [the] end of every person and the living person he will give to heart his.
3 Sörja är bättre än le; ty genom sorg varder hjertat förbättradt.
[is] good Vexation more than laughter for by sadness of face it will be good a heart.
4 De visas hjerta är i sorgahuset, och dårars hjerta i glädjehuset.
[the] heart of Wise people [is] in a house of mourning and [the] heart of fools [is] in a house of gladness.
5 Bättre är höra dens visas straff, än att höra dårars sång.
[is] good To listen to [the] rebuke of a wise [person] more than someone [who] listens to [the] song of fools.
6 Ty dårars löje är såsom sprakande af törne under grytone; och det är ock fåfängelighet.
For like [the] sound of thorns under the pot so [the] laughter of the fool and also this [is] futility.
7 En genvördig gör en visan oviljog, och förderfvar ett mildt hjerta.
For oppression it will make look foolish a wise [person] so it may destroy a heart a bribe.
8 Änden på ett ting är bättre än dess begynnelse; en tålig ande är bättre än en hög ande.
[is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
9 Var icke hastig till vrede; ty vreden hvilar uti ens dåras hjerta.
May not you be hasty in spirit your to become angry for anger in [the] bosom of fools it settles.
10 Säg icke: Hvad är det, att de förra dagar voro bättre än denne? Ty du frågar sådant icke visliga.
May not you say why? was it that the days former they were good more than these for not from wisdom you have asked on this.
11 Vishet är god mild arfvedelen, och hjelper, att en kan glädja sig af solene.
[is] good Wisdom with an inheritance and [is] an advantage to [those who] see the sun.
12 Ty vishet beskärmar; penningar beskärma ock; men visheten gifver lif honom, som henne hafver.
For [is] a shade wisdom [is] a shade money and [the] advantage of knowledge wisdom it preserves alive owners its.
13 Se på Guds verk; ty ho kan rätta det han gör krokot?
Consider [the] work of God for who? is he able to straighten [that] which he has bent it.
14 I goda dagar var glad, och den onda dagen tag ock till godo; ty denna skapade Gud jemte den andra, att menniskan icke skall veta hvad tillkommande är.
On a day of good be in good and on a day of adversity consider also this exactly as this he has made God on reason that not he will find out humankind after him anything.
15 Jag hafver allahanda sett i mine fåfängelighets tid: Det är en rättfärdig, och förgås i sine rättfärdighet; och det är en ogudaktig, som länge lefver i sine ondsko.
Everything I have seen in [the] days of futility my there [is] a righteous [person] [who] perishes in righteousness his and there [is] a wicked [person] [who] prolongs in evil his.
16 Var icke allt för mycket rättfärdig, ej heller för mycket vis, att du icke förderfvar dig.
May not you be righteous greatly and may not you make yourself wise excess why? will you destroy yourself.
17 Var icke allt för mycket ogudaktig, och galnas icke, att du icke dör i otid.
May not you be wicked greatly and may not you be a fool why? will you die at not time your.
18 Det är godt att du detta fattar, och att du ock icke släpper det andra utu dina hand; ty den der Gud fruktar, han undkommer det allt.
[is] good That you will take hold on this and also from this may not you give rest to hand your for [one] fearing God he will go out all of them.
19 Vishet stärker den visa, mer än tio väldige, som i stadenom äro.
Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
20 Ty det är ingen menniska på jordene, som godt gör, och icke syndar.
For a person there not [is] righteous [person] on the earth who he does good and not he sins.
21 Lägg ock icke på hjertat allt det man säger; på det du icke skall höra din tjenare banna dig.
Also to all the words which people speak may not you give heart your that not you will hear servant your cursing you.
22 Ty ditt hjerta vet, att du ock ofta androm bannat hafver.
For also times many it knows heart your that also (you *Q(K)*) you have cursed others.
23 Sådant allt hafver jag försökt visliga. Jag tänkte: Jag vill vara vis; men visheten kom långt ifrå mig.
All this I have put to [the] test by wisdom I said let me be wise and it [was] far from me.
24 Det är fjerran, hvad skall det varda? Och det är fast djupt, ho kan finnat?
[is] far away Whatever [that] which has been and deep - deep who? will he find out it.
25 Jag vände mitt hjerta till att förfara, och uppspörja, och uppsöka vishet och konst, till att förfara de ogudaktigas dårhet, och de galnas villfarelse;
I turned I heart my to know and to examine and to seek wisdom and an explanation and to know wickedness stupidity and the folly madness.
26 Och fann, att en sådana qvinna, hvilkens hjerta är nät och snara, och hennes händer bojor äro, är bittrare än döden. Den Gudi täck är, han undkommer henne; men syndaren varder genom henne fången.
And [was] finding I bitter more than death the woman who she [is] snares and [is] nets heart her [are] fetters hands her a [person] good before God he escapes from her and a sinner he is captured by her.
27 Si, det hafver jag funnit, säger Predikaren, hvart efter det andra, att jag måtte finna konst.
Consider this I have found she said Teacher one to one to find an explanation.
28 Och min själ söker ännu, och hafver intet funnit. Ibland tusende hafver jag funnit en man; men ingen qvinno hafver jag funnit ibland alla.
Which again it has sought self my and not I have found a man one of a thousand I have found and a woman among all these not I have found.
29 Allena skåda härtill: Jag hafver funnit, att Gud hafver gjort menniskona rätta; men de söka många konster.
Only consider this I have found that he made God humankind upright and they they have sought schemes many.

< Predikaren 7 >