< Predikaren 7 >

1 Ett godt rykte är bättre än god salva, och dödsens dag bättre än födelsedagen.
A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
2 Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.
It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
3 Sörja är bättre än le; ty genom sorg varder hjertat förbättradt.
Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
4 De visas hjerta är i sorgahuset, och dårars hjerta i glädjehuset.
The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
5 Bättre är höra dens visas straff, än att höra dårars sång.
It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
6 Ty dårars löje är såsom sprakande af törne under grytone; och det är ock fåfängelighet.
For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
7 En genvördig gör en visan oviljog, och förderfvar ett mildt hjerta.
A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
8 Änden på ett ting är bättre än dess begynnelse; en tålig ande är bättre än en hög ande.
The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
9 Var icke hastig till vrede; ty vreden hvilar uti ens dåras hjerta.
Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
10 Säg icke: Hvad är det, att de förra dagar voro bättre än denne? Ty du frågar sådant icke visliga.
You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
11 Vishet är god mild arfvedelen, och hjelper, att en kan glädja sig af solene.
Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
12 Ty vishet beskärmar; penningar beskärma ock; men visheten gifver lif honom, som henne hafver.
For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
13 Se på Guds verk; ty ho kan rätta det han gör krokot?
Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
14 I goda dagar var glad, och den onda dagen tag ock till godo; ty denna skapade Gud jemte den andra, att menniskan icke skall veta hvad tillkommande är.
In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has established the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
15 Jag hafver allahanda sett i mine fåfängelighets tid: Det är en rättfärdig, och förgås i sine rättfärdighet; och det är en ogudaktig, som länge lefver i sine ondsko.
I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
16 Var icke allt för mycket rättfärdig, ej heller för mycket vis, att du icke förderfvar dig.
Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
17 Var icke allt för mycket ogudaktig, och galnas icke, att du icke dör i otid.
Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
18 Det är godt att du detta fattar, och att du ock icke släpper det andra utu dina hand; ty den der Gud fruktar, han undkommer det allt.
It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
19 Vishet stärker den visa, mer än tio väldige, som i stadenom äro.
Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
20 Ty det är ingen menniska på jordene, som godt gör, och icke syndar.
But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
21 Lägg ock icke på hjertat allt det man säger; på det du icke skall höra din tjenare banna dig.
So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
22 Ty ditt hjerta vet, att du ock ofta androm bannat hafver.
For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
23 Sådant allt hafver jag försökt visliga. Jag tänkte: Jag vill vara vis; men visheten kom långt ifrå mig.
I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
24 Det är fjerran, hvad skall det varda? Och det är fast djupt, ho kan finnat?
so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
25 Jag vände mitt hjerta till att förfara, och uppspörja, och uppsöka vishet och konst, till att förfara de ogudaktigas dårhet, och de galnas villfarelse;
I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
26 Och fann, att en sådana qvinna, hvilkens hjerta är nät och snara, och hennes händer bojor äro, är bittrare än döden. Den Gudi täck är, han undkommer henne; men syndaren varder genom henne fången.
And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
27 Si, det hafver jag funnit, säger Predikaren, hvart efter det andra, att jag måtte finna konst.
Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
28 Och min själ söker ännu, och hafver intet funnit. Ibland tusende hafver jag funnit en man; men ingen qvinno hafver jag funnit ibland alla.
which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
29 Allena skåda härtill: Jag hafver funnit, att Gud hafver gjort menniskona rätta; men de söka många konster.
This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?

< Predikaren 7 >