< Predikaren 7 >

1 Ett godt rykte är bättre än god salva, och dödsens dag bättre än födelsedagen.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
2 Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.
往遭丧的家去, 强如往宴乐的家去; 因为死是众人的结局, 活人也必将这事放在心上。
3 Sörja är bättre än le; ty genom sorg varder hjertat förbättradt.
忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
4 De visas hjerta är i sorgahuset, och dårars hjerta i glädjehuset.
智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
5 Bättre är höra dens visas straff, än att höra dårars sång.
听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
6 Ty dårars löje är såsom sprakande af törne under grytone; och det är ock fåfängelighet.
愚昧人的笑声, 好像锅下烧荆棘的爆声; 这也是虚空。
7 En genvördig gör en visan oviljog, och förderfvar ett mildt hjerta.
勒索使智慧人变为愚妄; 贿赂能败坏人的慧心。
8 Änden på ett ting är bättre än dess begynnelse; en tålig ande är bättre än en hög ande.
事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9 Var icke hastig till vrede; ty vreden hvilar uti ens dåras hjerta.
你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
10 Säg icke: Hvad är det, att de förra dagar voro bättre än denne? Ty du frågar sådant icke visliga.
不要说: 先前的日子强过如今的日子, 是什么缘故呢? 你这样问,不是出于智慧。
11 Vishet är god mild arfvedelen, och hjelper, att en kan glädja sig af solene.
智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
12 Ty vishet beskärmar; penningar beskärma ock; men visheten gifver lif honom, som henne hafver.
因为智慧护庇人, 好像银钱护庇人一样。 惟独智慧能保全智慧人的生命。 这就是知识的益处。
13 Se på Guds verk; ty ho kan rätta det han gör krokot?
你要察看 神的作为; 因 神使为曲的,谁能变为直呢?
14 I goda dagar var glad, och den onda dagen tag ock till godo; ty denna skapade Gud jemte den andra, att menniskan icke skall veta hvad tillkommande är.
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
15 Jag hafver allahanda sett i mine fåfängelighets tid: Det är en rättfärdig, och förgås i sine rättfärdighet; och det är en ogudaktig, som länge lefver i sine ondsko.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
16 Var icke allt för mycket rättfärdig, ej heller för mycket vis, att du icke förderfvar dig.
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
17 Var icke allt för mycket ogudaktig, och galnas icke, att du icke dör i otid.
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Det är godt att du detta fattar, och att du ock icke släpper det andra utu dina hand; ty den der Gud fruktar, han undkommer det allt.
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
19 Vishet stärker den visa, mer än tio väldige, som i stadenom äro.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
20 Ty det är ingen menniska på jordene, som godt gör, och icke syndar.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
21 Lägg ock icke på hjertat allt det man säger; på det du icke skall höra din tjenare banna dig.
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
22 Ty ditt hjerta vet, att du ock ofta androm bannat hafver.
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
23 Sådant allt hafver jag försökt visliga. Jag tänkte: Jag vill vara vis; men visheten kom långt ifrå mig.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
24 Det är fjerran, hvad skall det varda? Och det är fast djupt, ho kan finnat?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
25 Jag vände mitt hjerta till att förfara, och uppspörja, och uppsöka vishet och konst, till att förfara de ogudaktigas dårhet, och de galnas villfarelse;
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
26 Och fann, att en sådana qvinna, hvilkens hjerta är nät och snara, och hennes händer bojor äro, är bittrare än döden. Den Gudi täck är, han undkommer henne; men syndaren varder genom henne fången.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁链。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
27 Si, det hafver jag funnit, säger Predikaren, hvart efter det andra, att jag måtte finna konst.
传道者说:“看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。”我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
28 Och min själ söker ännu, och hafver intet funnit. Ibland tusende hafver jag funnit en man; men ingen qvinno hafver jag funnit ibland alla.
29 Allena skåda härtill: Jag hafver funnit, att Gud hafver gjort menniskona rätta; men de söka många konster.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。

< Predikaren 7 >