< Predikaren 10 >

1 Onda flugor förderfva goda salvo; derföre är dårskap stundom bättre än vishet och ära.
Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
2 Ty dens visas hjerta är på hans högra hand; men dens galnas hjerta är på hans venstra.
Сердце мудрого - на правую сторону, а сердце глупого - на левую.
3 Och ändå att den galne sjelf galen är i sin anslag, håller han likväl alla för galna.
По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
4 Derföre, om ens väldigs mans trug hafver framgång emot din vilja, så gif dig icke öfver; ty unddraga stillar mycket ondt.
Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
5 Det är ännu en usel ting, som jag såg under solene, nämliga oförstånd, det ibland de väldiga allmänneligit är;
Есть зло, которое видел я под солнцем, это - как бы погрешность, происходящая от властелина;
6 Att en dåre sitter i stora värdighet, och de rike sitta nedre.
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
7 Jag såg tjenare på hästar, och Förstar gå till fots, såsom tjenare.
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
8 Men den ena grop grafver, han skall sjelf falla deruti; och den en gård rifver, honom skall stinga en orm.
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
9 Den der stenar bortvältar, han skall hafva der mödo med; den som ved klyfver, han varder sargad deraf.
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
10 Då ett jern slött varder, och mister skarphetena, så måste man med mödo hvässat igen; alltså följer ock visdom efter flit.
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
11 En lackare är icke bättre än en orm, som obesvoren stinger.
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
12 De ord, som gå af ens vis mans mun, äro täckelig; men ens dåras läppar uppsvälja honom.
Слова из уст мудрого - благодать, а уста глупого губят его же:
13 Begynnelsen på hans ord är dårskap, och änden är skadelig galenskap.
начало слов из уст его - глупость, а конец речи из уст его - безумие.
14 En dåre hafver mång ord; ty menniskan vet icke hvad varit hafver; och ho vill säga henne, hvad efter henne komma skall?
Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
15 De dårars arbete varder dem svårt, efter man icke vet gå in i staden.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
16 Ve dig, land, hvilkets Konung barn är, och hvilkets Förstar bittida äta.
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
17 Väl är dig, land, hvilkets Konung ädla är, och hvilkets Förstar äta i rättom tid, till styrko, och icke till vällust.
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
18 Ty för lättjas skull förfalla bjelkarna, och för försummeliga händers skull varder huset drypande.
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
19 Det våller, att de bereda bröd till vällust, och vinet måste glädja de lefvande, och penningen måste dem allt uträtta.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
20 Banna icke Konungenom i ditt hjerta, och banna icke dem rika i dinom sängakammar; ty foglarna under himmelen föra dina röst, och de der vingar hafva, säga det efter.
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твое, и крылатая - пересказать речь твою.

< Predikaren 10 >