< 5 Mosebok 27 >
1 Och Mose, samt med de äldsta i Israel, böd folkena, och sade: Behåller all de bud, som jag bjuder eder i dag.
And Moses and [the] elderly of Israel command the people, saying, “Keep all the command which I am commanding you today;
2 Och på den tiden, när I öfver Jordan dragen in i landet, som Herren din Gud dig gifvandes varder, skall du uppresa stora stenar, och plåstra dem med kalk;
and it has been, in the day that you pass over the Jordan to the land which your God YHWH is giving to you, that you have raised up great stones for yourself, and plastered them with plaster,
3 Och derpå skrifva all dessa lagsens ord, när du deröfver kommer; på det du skall komma i landet, som Herren din Gud dig gifva skall, ett land der mjölk och hannog uti flyter; såsom Herren dina fäders Gud dig sagt hafver.
and written on them all the words of this law in your passing over, so that you go into the land which your God YHWH is giving to you—a land flowing with milk and honey, as YHWH, God of your fathers, has spoken to you.
4 När I nu gån öfver Jordan, så skolen I sådana stenar uppresa, om hvilka jag eder i dag bjuder, på det berget Ebal, och plåstra dem med kalk;
And it has been, in your passing over the Jordan, you raise up these stones which I am commanding you today, in Mount Ebal, and you have plastered them with plaster,
5 Och skall dersammastäds uppbygga Herranom dinom Gud ett altare af sten, der intet jern kommer vid.
and built an altar there to your God YHWH, an altar of stones; you do not wave iron over them.
6 Af helom stenom skall du bygga det altaret Herranom dinom Gud, och offra deruppå bränneoffer Herranom dinom Gud;
You build the altar of your God YHWH [with] complete stones, and have caused burnt-offerings to ascend on it to your God YHWH,
7 Och skall offra tackoffer, och dersammastäds äta, och vara glad för Herranom dinom Gud;
and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before your God YHWH,
8 Och skall skrifva på stenarna all dessa lagsens ord, klarliga och ljusliga.
and written on the stones all the words of this law, well engraved.”
9 Och Mose, samt med Presterna Leviterna, talade med hela Israel, och sade: Märk och hör till, Israel; på denna dagen äst du vorden Herrans dins Guds folk;
And Moses speaks—the priests, the Levites, also—to all Israel, saying, “Keep silent and hear, O Israel: This day you have become a people for your God YHWH;
10 Att du skall lydig vara Herrans dins Guds röst, och göra efter hans bud och rätter, som jag bjuder dig i dag.
and you have listened to the voice of your God YHWH, and done His commands and His statutes which I am commanding you today.”
11 Och Mose böd folkena på samma dagen, och sade:
And Moses commands the people on that day, saying,
12 Desse skola stå på det berget Grisim, till att välsigna folket, när I öfver Jordan gångne ären: Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Joseph och BenJamin.
“These stand on Mount Gerizzim to bless the people, in your passing over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
13 Och desse skola stå på det berget Ebal, till att förbanna: Ruben, Gad, Asser, Sebulon, Dan och Naphthali.
And these stand, for the reviling, on Mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.”
14 Och Leviterna skola begynna, och säga till hvar man af Israel med klara röst:
And the Levites have answered and said to every man of Israel [with] a loud voice:
15 Förbannad vare den som gör en afgud eller gjutet beläte, Herrans styggelse; ett verk, som konstnärers händer gjort hafva, och sätter det hemliga; och allt folket skall svara och säga: Amen.
“Cursed [is] the man who makes a carved and molten image, an abomination [to] YHWH, work of the hands of a craftsman, and has put [it] in a secret place.” And all the people have answered and said, “Amen.”
16 Förbannad vare den som bannar sin fader eller moder; och allt folket skall svara och säga: Amen.
“Cursed [is] he who is making light of his father and his mother.” And all the people have said, “Amen.”
17 Förbannad vare den som flyttar sins nästas råmärke; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is removing his neighbor’s border.” And all the people have said, “Amen.”
18 Förbannad vare den som låter en blindan fara vill på vägenom; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is causing the blind to err in the way.” And all the people have said, “Amen.”
19 Förbannad vare den som böjer främlingens, dens faderlösas och enkones rätt; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is turning aside the judgment of fatherless, sojourner, and widow.” And all the people have said, “Amen.”
20 Förbannad vare den som ligger när sins faders hustru, att han upptäcker sins faders täckelse; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is lying with his father’s wife, for he has uncovered his father’s skirt.” And all the people have said, “Amen.”
21 Förbannad vare den som beligger någon fänad; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is lying with any beast.” And all the people have said, “Amen.”
22 Förbannad vare den som ligger när sina syster, den hans faders eller moders dotter är; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is lying with his sister, daughter of his father or daughter of his mother.” And all the people have said, “Amen.”
23 Förbannad vare den som ligger när sina sväro; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is lying with his mother-in-law.” And all the people have said, “Amen.”
24 Förbannad vare den som slår sin nästa hemliga; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is striking his neighbor in secret.” And all the people have said, “Amen.”
25 Förbannad vare den som tager mutor, att han ens oskyldigs blods själ slå skall; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who is taking a bribe to strike a person, innocent blood.” And all the people have said, “Amen.”
26 Förbannad vare den som icke fullkomnar all denna lagsens ord, så att han gör derefter; och allt folket skall säga: Amen.
“Cursed [is] he who does not establish the words of this law, to do them.” And all the people have said, “Amen.”