< 5 Mosebok 27 >
1 Och Mose, samt med de äldsta i Israel, böd folkena, och sade: Behåller all de bud, som jag bjuder eder i dag.
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
2 Och på den tiden, när I öfver Jordan dragen in i landet, som Herren din Gud dig gifvandes varder, skall du uppresa stora stenar, och plåstra dem med kalk;
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which YHWH thy Elohim giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
3 Och derpå skrifva all dessa lagsens ord, när du deröfver kommer; på det du skall komma i landet, som Herren din Gud dig gifva skall, ett land der mjölk och hannog uti flyter; såsom Herren dina fäders Gud dig sagt hafver.
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which YHWH thy Elohim giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as YHWH Elohim of thy fathers hath promised thee.
4 När I nu gån öfver Jordan, så skolen I sådana stenar uppresa, om hvilka jag eder i dag bjuder, på det berget Ebal, och plåstra dem med kalk;
Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
5 Och skall dersammastäds uppbygga Herranom dinom Gud ett altare af sten, der intet jern kommer vid.
And there shalt thou build an altar unto YHWH thy Elohim, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
6 Af helom stenom skall du bygga det altaret Herranom dinom Gud, och offra deruppå bränneoffer Herranom dinom Gud;
Thou shalt build the altar of YHWH thy Elohim of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto YHWH thy Elohim:
7 Och skall offra tackoffer, och dersammastäds äta, och vara glad för Herranom dinom Gud;
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before YHWH thy Elohim.
8 Och skall skrifva på stenarna all dessa lagsens ord, klarliga och ljusliga.
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 Och Mose, samt med Presterna Leviterna, talade med hela Israel, och sade: Märk och hör till, Israel; på denna dagen äst du vorden Herrans dins Guds folk;
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of YHWH thy Elohim.
10 Att du skall lydig vara Herrans dins Guds röst, och göra efter hans bud och rätter, som jag bjuder dig i dag.
Thou shalt therefore obey the voice of YHWH thy Elohim, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11 Och Mose böd folkena på samma dagen, och sade:
And Moses charged the people the same day, saying,
12 Desse skola stå på det berget Grisim, till att välsigna folket, när I öfver Jordan gångne ären: Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Joseph och BenJamin.
These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
13 Och desse skola stå på det berget Ebal, till att förbanna: Ruben, Gad, Asser, Sebulon, Dan och Naphthali.
And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Och Leviterna skola begynna, och säga till hvar man af Israel med klara röst:
And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
15 Förbannad vare den som gör en afgud eller gjutet beläte, Herrans styggelse; ett verk, som konstnärers händer gjort hafva, och sätter det hemliga; och allt folket skall svara och säga: Amen.
Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto YHWH, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, so be it.
16 Förbannad vare den som bannar sin fader eller moder; och allt folket skall svara och säga: Amen.
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, so be it.
17 Förbannad vare den som flyttar sins nästas råmärke; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, so be it.
18 Förbannad vare den som låter en blindan fara vill på vägenom; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, so be it.
19 Förbannad vare den som böjer främlingens, dens faderlösas och enkones rätt; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, so be it.
20 Förbannad vare den som ligger när sins faders hustru, att han upptäcker sins faders täckelse; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, so be it.
21 Förbannad vare den som beligger någon fänad; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, so be it.
22 Förbannad vare den som ligger när sina syster, den hans faders eller moders dotter är; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, so be it.
23 Förbannad vare den som ligger när sina sväro; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, so be it.
24 Förbannad vare den som slår sin nästa hemliga; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, so be it.
25 Förbannad vare den som tager mutor, att han ens oskyldigs blods själ slå skall; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, so be it.
26 Förbannad vare den som icke fullkomnar all denna lagsens ord, så att han gör derefter; och allt folket skall säga: Amen.
Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, so be it.