< 5 Mosebok 26 >
1 När du kommer in i landet, som Herren din Gud dig till arfs gifva skall, och du tager det in, och bor der;
It shall be, when you have come in to the land which YHWH your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell in it,
2 Så skall du taga allahanda landsens första frukter, som af jordene komma, som Herren din Gud dig gifver, och skall lägga dem uti en korg, och gå bort på det rum, som Herren din Gud utväljandes varder, att hans Namn der bo skall;
that you shall take of the first of all the fruit of the ground, which you shall bring in from your land that YHWH your God gives you; and you shall put it in a basket, and shall go to the place which YHWH your God shall choose, to cause his name to dwell there.
3 Och skall gå till Presten, som på den tiden är, och säga till honom: Jag förkunnar på denna dag Herranom dinom Gud, att jag är kommen in uti det land, som Herren vårom fädrom svorit hafver till att gifva oss.
You shall come to the priest who shall be in those days, and tell him, "I profess this day to YHWH my God, that I have come into the land which YHWH swore to our fathers to give us."
4 Och Presten skall taga korgen utu dine hand, och sätta honom ned för Herrans dins Guds altare.
The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of YHWH your God.
5 Då skall du svara, och säga för Herranom dinom Gud: De Syrer ville förgöra min fader, han drog neder i Egypten, och var der en främling med fögo folk; och vardt der ett stort, starkt och mycket folk.
You shall answer and say before YHWH your God, "A wandering Aramean was my father, and he went down into Egypt, and lived there, few in number, and there he became a nation, great, mighty, and numerous.
6 Men de Egyptier handlade illa med oss, och tvingade oss, och lade en hård träldom på oss.
The Egyptians mistreated us, and afflicted us, and laid on us hard bondage:
7 Då ropade vi till Herran våra fäders Gud, och Herren hörde vårt rop, och såg vårt elände, ångest och nöd.
and we cried to YHWH, the God of our fathers, and YHWH heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
8 Och Herren förde oss utur Egypten med väldiga hand och uträcktom arm, och med stor förfärelse genom tecken och under;
and YHWH brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terror, and with signs, and with wonders;
9 Och förde oss på detta rummet, och gaf oss detta landet, der mjölk och hannog uti flyter.
and he has brought us into this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
10 Och derföre bär jag nu här fram landsens första frukt, som du, Herre, mig gifvit hafver. Och så skall du låta det der för Herranom dinom Gud, och tillbedja för Herranom dinom Gud;
Now, look, I have brought the first of the fruit of the ground, which you, YHWH, have given me." You shall set it down before YHWH your God, and worship before YHWH your God.
11 Och vara glad öfver allt det goda, som Herren din Gud hafver gifvit dig, och dino huse, du och Leviten, och främlingen som när dig är.
And you shall rejoice in all the good which YHWH your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is among you.
12 När du hafver tillhopasamlat allan tionden af din årsväxt i tredje årena, hvilket är ett tiondeår, så skall du gifva Levitenom, främlingenom, dem faderlösa och enkone, att de måga äta i dinom port, och varda mätte;
When you have made an end of tithing all the tithe of your increase in the third year, which is the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within your gates, and be filled.
13 Och skall säga för Herranom dinom Gud: Jag hafver här framburit det som helgadt är af mino huse, och hafver gifvit det Levitenom, främlingenom, dem faderlösa och enkone, efter allt ditt bud, som du mig budit hafver; jag hafver icke gått utöfver ditt bud, eller förgätit det;
You shall say before YHWH your God, "I have put away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, and to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandment which you have commanded me: I have not transgressed any of your commandments, neither have I forgotten them:
14 Jag hafver icke ätit deraf i mine sorg; jag hafver intet tagit deraf i orenlighet; jag hafver intet deraf gifvit till de döda; jag hafver varit Herrans mins Guds röst hörig, och hafver gjort allt det du mig budit hafver.
I have not eaten of it in my mourning, neither have I put away of it, being unclean, nor given of it for the dead: I have listened to the voice of YHWH my God; I have done according to all that you have commanded me.
15 Se här neder af dine helga boning af himmelen, och välsigna ditt folk Israel, och landet som du oss gifvit hafver, såsom du våra fäder svorit hafver, ett land der mjölk och hannog uti flyter.
Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey."
16 I dag hafver Herren din Gud budit dig, att du efter all dessa bud och rätter göra skall, så att du håller dem, och gör derefter af allo hjerta, och af allo själ.
This day YHWH your God commands you to do these statutes and ordinances: you shall therefore keep and do them with all your heart, and with all your soul.
17 Herranom hafver du det tillsagt i denna dag, att han skall vara din Gud, och du skall vandra i hans vägar, och hålla hans lag, bud och rätter, och lyda hans röst.
You have declared YHWH this day to be your God, and that you would walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and listen to his voice:
18 Herren hafver dig tillsagt i dag, att du skall vara hans eget folk, såsom han dig sagt hafver; att du skall hålla all hans bud;
and YHWH has declared you this day to be a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
19 Och han skall göra dig det högsta, och du varder prisad, lofvad och ärad, öfver allt folk som han gjort hafver; på det du skall vara Herranom dinom Gud ett heligt folk, såsom han sagt hafver.
and to make you high above all nations that he has made, for fame, and for praise, and for honor; and that you may be a holy people to YHWH your God, as he has spoken.