< 5 Mosebok 14 >
1 I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
2 Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
3 Du skall ingen styggelse äta.
Не ешь никакой мерзости.
4 Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
5 Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
6 Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
7 Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
8 Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
9 Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
10 Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
11 Alla rena foglar äter.
Всякую птицу чистую ешьте;
12 Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
13 Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
14 Och alla korpar med deras art,
и всякого ворона с породою его,
15 Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
16 Stenugglan, ufven, flädermusen,
и филина, и ибиса, и лебедя,
17 Rördrommen, storken, svanen,
и пеликана, и сипа, и рыболова,
18 Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
19 Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
20 De rena foglar skolen I äta.
Всякую птицу чистую ешьте.
21 I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
22 Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
23 Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; приноси десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
24 Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
25 Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
26 Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
27 Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
28 Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
29 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.
и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.