< 5 Mosebok 14 >
1 I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Du skall ingen styggelse äta.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 Alla rena foglar äter.
omnes aves mundas comedite
12 Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 Och alla korpar med deras art,
et omne corvini generis
15 Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 Stenugglan, ufven, flädermusen,
herodium et cycnum et ibin
17 Rördrommen, storken, svanen,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 De rena foglar skolen I äta.
omne quod mundum est comedite
21 I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris