< 5 Mosebok 14 >

1 I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת
2 Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 Du skall ingen styggelse äta.
לא תאכל כל תועבה
4 Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
7 Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם
8 Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם
11 Alla rena foglar äter.
כל צפור טהרה תאכלו
12 Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
והראה ואת האיה והדיה למינה
14 Och alla korpar med deras art,
ואת כל ערב למינו
15 Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 Stenugglan, ufven, flädermusen,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 Rördrommen, storken, svanen,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 De rena foglar skolen I äta.
כל עוף טהור תאכלו
21 I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים
24 Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה

< 5 Mosebok 14 >