< 5 Mosebok 14 >

1 I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Du skall ingen styggelse äta.
'Thou dost not eat any abominable thing;
4 Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 Alla rena foglar äter.
'Any clean bird ye do eat;
12 Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 Och alla korpar med deras art,
and every raven after its kind;
15 Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 Stenugglan, ufven, flädermusen,
the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 Rördrommen, storken, svanen,
and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 De rena foglar skolen I äta.
any clean fowl ye do eat.
21 I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
22 Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.

< 5 Mosebok 14 >