< 5 Mosebok 14 >
1 I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
“You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Du skall ingen styggelse äta.
You do not eat any abomination;
4 Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
6 Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
7 Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
8 Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
9 Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
10 Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
11 Alla rena foglar äter.
Any clean bird you eat;
12 Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
13 Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
14 Och alla korpar med deras art,
and every raven after its kind;
15 Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
16 Stenugglan, ufven, flädermusen,
the little owl, and the great owl, and the waterhen,
17 Rördrommen, storken, svanen,
and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
18 Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
20 De rena foglar skolen I äta.
any clean bird you eat.
21 I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
22 Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
23 Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
24 Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
25 Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
26 Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
27 Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
28 Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
29 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.
and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”