< 5 Mosebok 14 >
1 I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
“Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.
2 Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.
3 Du skall ingen styggelse äta.
You shall not eat the things that are unclean.
4 Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,
5 Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.
6 Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.
7 Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.
8 Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.
9 Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
10 Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.
11 Alla rena foglar äter.
All the clean birds, you shall eat.
12 Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,
13 Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
14 Och alla korpar med deras art,
and any kind of raven,
15 Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,
16 Stenugglan, ufven, flädermusen,
the heron, and the swan, and the ibis,
17 Rördrommen, storken, svanen,
and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,
18 Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
19 Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.
20 De rena foglar skolen I äta.
All that is clean, you shall eat.
21 I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.
22 Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.
23 Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.
24 Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,
25 Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.
26 Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.
27 Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.
28 Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.
29 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.
And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”