< 5 Mosebok 14 >
1 I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
You are the children of the Lord your God: you shall not make any baldness between you eyes for the dead.
2 Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord your God has chosen you to be a peculiar people to himself of all the nations on the face of the earth.
3 Du skall ingen styggelse äta.
You shall not eat any abominable thing.
4 Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
These [are] the beasts which you shall eat; the calf of the herd, and lamb of the sheep, and kid of the goats;
5 Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
6 Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud amongst beasts, these you shall eat.
7 Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
And these you shall not eat of them that chew the cud, and of those that divide the hoofs, and make distinct claws; the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud, and do not divide the hoof, these are unclean to you.
8 Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
And as for the swine, because he divides the hoof, and makes claws of the hoof, yet he chews not the cud, he is unclean to you; you shall not eat of their flesh, you shall not touch their dead bodies.
9 Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
10 Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
And all that have not fins and scales you shall not eat; they are unclean to you.
11 Alla rena foglar äter.
You shall eat every clean bird.
12 Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
And these of them you shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
13 Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
and the vulture, and the kite and the like to it,
14 Och alla korpar med deras art,
15 Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
and the sparrow, and the owl, and the cormorant,
16 Stenugglan, ufven, flädermusen,
and the heron, and the swan, and the stork,
17 Rördrommen, storken, svanen,
and the cormorant, and the hawk, and its like, and the hoopoe, and the raven,
18 Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
19 Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
All winged animals that creep are unclean to you; you shall not eat of them.
20 De rena foglar skolen I äta.
You shall eat every clean bird.
21 I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
You shall eat nothing that dies of itself; it shall be given to the sojourner in your cities and he shall eat it, or you shall sell it to a stranger, because you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a lamb in his mother's milk.
22 Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
You shall tithe a tenth of all the produce of your seed, the fruit of your field year by year.
23 Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
And you shall eat it in the place which the Lord your God shall choose to have his name called there; you shall bring the tithe of your corn and of your wine, and of your oil, the firstborn of your herd and of your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
24 Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
And if the journey be too far for you, and you are not able to bring them, because the place [is] far from you which the Lord your God shall choose to have his name called there, because the Lord your God will bless you;
25 Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
then you shall sell them for money, and you shall take the money in your hands, and you shall go to the place which the Lord your God shall choose.
26 Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
And you shall give the money for whatever your soul shall desire, for oxen or for sheep, or for wine, or [you shall lay it out] on strong drink, or on whatever your soul may desire, and you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice and your house,
27 Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
and the Levite that is in your cities, because he has not a portion or inheritance with you.
28 Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
After three years you shall bring out all the tithes of your fruits, in that year you shall lay it up in your cities.
29 Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.
And the Levite shall come, because he has no part or lot with you, and the stranger, and the orphan, and the widow which is in your cities; and they shall eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the works which you shall do.