< Kolosserbrevet 4 >
1 I herrar, hvad lika och rätt är, det beviser tjenaromen; vetande, att I hafven ock en Herra i himmelen.
作主人的,要以正義公平對待奴僕,因為該知道,你們在天上也有一位主子。
2 Håller uppå bedja, och vaker deruti med tacksägelse;
你們要恆心祈禱,在祈禱中要醒寤,要感恩;
3 Bedjande också för oss, att Gud ville upplåta oss ordsens dörr, till att tala Christi hemlighet, för hvilket jag ock bunden är;
同時,也要為我們祈禱,求天主給我們大開傳之門,好叫我能以宣講基督的奧秘──我就就是為此帶上了鎖鏈──
4 Att jag må det uppenbara, såsom mig bör att tala.
好叫我能照我該說的,把這奧秘傳揚出去。
5 Vandrer visliga med dem som utantill äro, och skicker eder efter tiden.
與外人來往要有智慧,要把握時機。
6 Edart tal vare alltid ljufligit, och med salt förmängdt, att I veten huru I skolen svara hvarjom och enom.
你們的言談常要溫和,像調上了鹽;要知道如何答覆每個人。
7 Huru med mig går, skall Tychicus, min älskelige broder, och trogne tjenare och medtjenare i Herranom, eder allt kungöra;
關於我的一切,有我們親愛的弟兄,忠信的服務者及在主內的同僕提希苛,告訴你們。
8 Hvilken jag hafver till eder sändt fördenskull, att han skall få veta, huru det hafver sig med eder, och att han må hugsvala edor hjerta;
我打發他到你們那裏去,就是為把我們的事報告給你們,並為安慰你們的心。
9 Samt med Onesimo, minom trogna och älskeliga broder, hvilken en af eder är; de skola eder undervisa allt, huru här tillstår.
和他同去的,還有忠信親愛的弟兄敖乃息摩,他原是你們的同鄉;他們會把這裡的一切事報告給你們。
10 Helsar eder Aristcarchus, min medfånge, och Marcus, Barnabe syssling, af hvilkom I hafven fått några befallningar; kommer han till eder, så undfår honom;
我的囚伴阿黎斯塔苛問候你們,巴爾納伯的表弟馬爾谷也問候你們──關於他,你們已獲得了指示;如果他到了你們那裏,你們要接待他──
11 Och Jesus, som kallas Justus, hvilke äro af omskärelsen; desse äro allena mine medhjelpare till Guds rike, de mig ock varit hafva till hugnad;
還有號稱猶斯托的耶穌,也問候你們;受割損的人中,只有這些人對天主的國是合作的人,他們這樣的人才是我的安慰。
12 Helsar eder ock Epaphras, den en af eder är, Christi tjenare, alltid arbetandes för eder i böner, på det I mågen blifva ståndande fullkomlige, och uppfyllde i all Guds vilja.
你們的同鄉,基督耶穌的奴僕厄帕夫辣問候你們,他在祈禱中常為你們苦求,為使你們能堅定不移,在天主所意的一切事上,作成全兼誠服的人。
13 Jag bär vittnesbörd med honom, att han hafver mycken omsorg om eder, och dem i Laodicea, och dem i Hierapoli.
我實在能給他作證:他為你們和在勞狄刻雅及耶頗里的人受了許多辛苦。
14 Helsar eder Lucas, läkaren, den älskelige, och Demas.
親愛的醫生路加和德瑪問候你們。
15 Helser de bröder i Laodicea, och Nympham, och den församling, som i hans hus är.
請你們問候勞狄刻雅的弟兄,也問候寧法和她的家裏的教會。
16 Och då Epistelen är läsen när eder, så beställer att han varder ock läsen för den församling i Laodicea; och att I ock den Laodiska Epistelen läsen.
幾時你們宣讀了這封信,務要使封信,也在勞狄刻雅人的教會內宣讀;至於由勞狄刻雅轉來的信,你們也要宣讀。
17 Och säger Archippo: Se på ämbetet som du fått hafver i Herranom, att du det uträttar.
你們告訴阿爾希頗:「要留心你在主內所接受的職分,務要善盡此識!」
18 Mina helsning med mine Pauli hand. Tänker på mina bojor. Nåd vare med eder. Amen.
我保祿親筆問候;你們要念及我的鎖鏈!願恩寵與你們同在!