< Kolosserbrevet 3 >

1 Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
IF ye then be risen with Christ, seek the things which are above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
Fix your minds on things above, not on things on the earth.
3 Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
When Christ shall appear, who is our life, then shall you also with him be manifested in glory.
5 Så döder nu edra lemmar, som på jordene äro; boleri, orenlighet, lusta, ond begärelse och girighet, hvilken afgudadyrkan är;
Mortify therefore your members which are on the earth, fornication, impurity, the vile passion, evil concupiscence, and insatiable desire, which is idolatry:
6 För hvilka styckers skull Guds vrede kommer öfver otrones barn;
for which things the wrath of God cometh upon the children of disobedience;
7 Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
in which ye also walked formerly when ye lived among them:
8 Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
but now ye have put away all these things, anger, asperity, malice, scandal, obscenity, out of your mouth.
9 Ljuger icke för hvarannan; afkläder eder den gamla menniskan med hans gerningar;
Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his practices;
10 Och ikläder eder den nya, den der förnyas till hans kunskap och beläte, som honom skapat hafver.
and have put on the new man, which is renewed in knowledge, after the image of him that created him.
11 Der icke Grek och Jude är, omskärelse och förhud, Barbarisk och Scytisk, tjenare och fri, utan allt i allom Christus.
Where there is no difference whether a man be Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian or Scythian, slave or freeman: but Christ is all and in all.
12 Så kläder eder nu såsom Guds utkorade, helgon och älskelige, uti hjertans barmhertighet, vänlighet, ödmjukhet, saktmodighet, långmodighet;
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humility, meekness, long-suffering;
13 Och unddrager hvarannan, och förlåter hvarandrom, om någor hafver någon klagomål emot den andra; såsom ock Christus eder förlåtit hafver, så görer ock I.
forbearing one another, and freely forgiving one another, if any man hath a complaint against another: even as Christ hath freely forgiven you, so also do ye.
14 Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
15 Och Guds frid regere i edor hjerta, till hvilken I ock kallade ären uti en lekamen; och varer tacksamme.
And let the peace of God set up its throne in your hearts, whereunto also ye have been called in one body; and be ye thankful.
16 Låter Christi ord rikeliga bo uti eder med all visdom; lärer och förmaner eder inbördes med Psalmer och lofsånger, och andeliga visor i nådene, och sjunger Herranom i edart hjerta.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing with grace in your heart unto the Lord.
17 Och allt det I gören, med ord eller gerning, det görer allt i Herrans Jesu Namn, och tacker Gudi och Fadrenom genom honom.
And everything that ye do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 I hustrur, varer edra män underdåniga, såsom tillbörligit är, i Herranom.
Wives be subject to your own husbands, as is fit in the Lord.
19 I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
Husbands, love your wives, and use no asperity against them.
20 I barn, varer edra föräldrar lydige i all ting; ty det täckes väl Herranom.
Children, be obedient to your parents in all things; for this is well-pleasing to the Lord.
21 I fäder, reter icke edor barn; på det de icke skola vara klenmodige.
Parents, irritate not your children, lest their spirit be broken.
22 I tjenare, varer lydige edra köttsliga herrar i all ting; icke med tjenst för ögonen, såsom menniskom till vilja, utan med hjertans enfaldighet, och med Gudsfruktan.
Servants, obey in all things your masters after the flesh, not with eye-service as men-pleasers, but, in simplicity of heart, fearing God.
23 Allt hvad I gören, det görer af hjertat, såsom Herranom, och icke menniskom.
And in every thing that ye do, labour from the soul, as for the Lord, and not man;
24 Och veter, att I af Herranom skolen få arfsens lön; ty I tjenen Herranom Christo.
knowing that from the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye are servants to the Lord Christ.
25 Men den som orätt gör, han skall undfå hvad han orätt gjort hafver; och varder intet anseende till personen.
But he that is guilty of injustice shall receive punishment for the wrong he hath done: and there is no respect of persons.

< Kolosserbrevet 3 >