< Kolosserbrevet 2 >
1 Så vill jag att I veta skolen, hvilken kamp jag hafver om eder, och om dem som äro i Laodicea, och om alla dem som min person i köttet icke sett hafva;
For I want you to know how great a struggle I have for you, for those in Laodicea, and for all who have not seen me face to face.
2 På det deras hjerta måga få någon hugnad, och sammanfogade varda i kärlekenom, till all rikedom uti fullkomligit förstånd, till att kunna besinna Guds hemlighet, både Fadrens och Christi;
I want their hearts to be comforted and knit together in love, so that they may have all the riches of being fully assured in their understanding, and so that they may know the mystery of our God and Father and of Christ,
3 Uti hvilkom fördolda ligga alla visdoms och förstånds håfvor.
in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
4 Men detta säger jag, på det ingen skall bedraga eder med klok ord.
I say this so that no one will deceive you with persuasive speech.
5 Ty ändock jag är ifrån eder efter köttet, är jag dock när eder i Andanom, fröjdar mig, och ser edor skickelse, och edar tros stadighet på Christum.
For though I am absent in body, I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
6 Såsom I nu anammat hafven Herran Christum Jesum, så vandrer i honom;
Therefore, just as you received Christ Jesus the Lord, continue to walk in him,
7 Och varer rotade och uppbyggde i honom, och varer faste i trone, såsom I lärde ären, och varer i henne rikeliga tacksamme.
being rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
8 Ser till, att eder icke någor bortröfvar med Philosophia och fåfängt bedrägeri, efter menniskors stadgar, och efter verldenes stadgar, och icke efter Christum;
Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men and the elements of the world, and not according to Christ.
9 Ty i honom bor all Gudomsens fullhet lekamliga.
For all the fullness of God's nature dwells bodily in Christ,
10 Och I ären i honom fullkomne, hvilken är hufvudet öfver all Förstadöme och väldighet;
and you have been filled by him, who is the head over every ruler and authority.
11 I hvilkom I ock omskorne ären med den omskärelse, som sker utan händer, då I afladen syndakroppen i köttet, nämliga med Christi omskärelse;
In him you were also circumcised with a circumcision not done by hands, by putting off the body of the sins of the flesh in the circumcision of Christ.
12 I det, att I med honom begrafne ären genom dopet; i hvilkom I ock uppståndne ären genom trona, den Gud verkar, hvilken honom uppväckt hafver ifrå de döda.
Having been buried with him in baptism, you have also been raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
13 Han hafver ock gjort eder lefvande med honom, då I döde voren i synderna, och uti edars kötts förhud; och hafver förlåtit oss alla synder;
And although you were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made you alive together with Christ. He forgave us all our trespasses
14 Och afplånat den handskrift, som oss emot var; hvilken af stadgarna kom, och var oss emot; och den hafver han tagit oss af vägen, och naglat vid korset;
by blotting out the certificate of debt that stood against us with its legal demands; he took it away by nailing it to the cross.
15 Och hafver blottat Förstadömen, och väldigheterna, och fört dem uppenbarliga, och gjort en härlig seger af dem, genom sig sjelf.
He stripped the rulers and authorities of their power and made a public display of them, leading a triumphal procession over them by the cross.
16 Så låter nu ingen göra eder samvet öfver mat, eller dryck, eller öfver bestämda helgedagar, eller nymånader, eller Sabbather;
Therefore let no one judge you in regard to food or drink, or in the matter of a feast, a New Moon celebration, or a Sabbath day.
17 Hvilket är skuggen af det som tillkommande var; men kroppen sjelf är i Christo.
These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ.
18 Låter ingen taga eder lönen ifrå, den som vandrar efter egen godtycko i Änglaödmjukhet och andelighet, i de ting han aldrig sett hafver, och är förgäfves uppblåst i sitt köttsliga sinne;
Let no one who delights in false humility and angelic religion disqualify you. Such a person takes his stand on things he has not seen, being puffed up without reason by the mind of his flesh,
19 Och håller sig icke vid hufvudet, af hvilko hele lekamenen genom leder och ledamot kraft får och tillsammans hänger, och tillväxer i den förökelse som Gud gifver.
while not holding fast to the head, from whom the entire body, being supported and knit together by its joints and tendons, grows with a growth that is from God.
20 Efter I nu döde ären med Christo, ifrå de verldsliga stadgar; hvi låten I eder då begripas med beskrefna stadgar, lika som I ännu lefden i verldene?
If you have died with Christ to the elements of the world, why, as though you were living in the world, do you submit to regulations such as,
21 De der säga: Du skall icke komma vid det; icke smaka det; icke handtera det;
“Do not handle, do not taste, do not touch”?
22 Hvilket dock allt förgås i brukningene, och är efter menniskors bud och lärdom;
Such regulations are based on the commandments and doctrines of men, and apply to things that will all decay with use.
23 Hvilke hafva väl ett sken af visdom, genom sjelftagen andelighet och ödmjukhet, och derigenom att de icke skona kroppen, och göra icke köttena dess äro till dess nödtorft.
Although these regulations have a semblance of wisdom in self-imposed piety, false humility, and severe treatment of the body, they are of no value in restraining fleshly indulgence.