< 3 Johannesbrevet 1 >

1 Den äldste, dem älskeliga Gajo, den jag älskar i sanningene.
From the elder to his dear friend Gaius, whom he sincerely loves.
2 Min älskelige, jag önskar i all stycken att dig väl går, och du helbregda äst, såsom dine själ väl går.
Dear friend, I pray that all may be well with you and that you may have good health – I know that all is well with your soul.
3 Men jag var mycket glad, då bröderna kommo, och båro vittnesbörd om dine sanning, såsom du vandrar i sanningene.
For it was a great joy to me, when some followers of the Lord came and testified to your fidelity to the truth. I know that your own life is guided by the truth.
4 Jag hafver ingen större fröjd än den, att jag hörer min barn vandra i sanningene.
Nothing gives me greater pleasure than to hear from time to time that the lives of my children are guided by the truth.
5 Min käreste, du gör troliga hvad som helst du gör emot bröderna, och de främmande;
Dear friend, you are faithful in all the things you do for other followers – even when they are strangers to you.
6 Som om din kärlek betygat hafva inför församlingen; och du hafver väl gjort, att du hafver dem affordrat värdeliga för Gudi.
They themselves have testified before the church to your love. You will do well to help them on their way in a manner worthy of the service of God.
7 Ty de äro utfarne för hans Namns skull, och hafva intet tagit af Hedningarna.
For it was on behalf of Christ’s name that they set out, not accepting even one thing from the Gentiles.
8 Så skole vi nu sådana undfå, på det vi sanningenes medhjelpare varda mågom.
Therefore, we should support people like them, and so take our share in their work for the truth.
9 Jag hafver skrifvit församlingene; men Diotrephes, som ibland dem vill afhållen vara, anammar oss intet.
I wrote something to the church, but Diotrephes (who loves to be the leader among them) doesn’t welcome us.
10 Derföre, när jag kommer, vill jag kungöra hans gerningar som han gör, och sqvallrar emot oss med ondom ordom, och låter sig icke dermed nöja; sjelf anammar han icke bröderna, och förmenar dem som det göra vilja, och drifver dem ut af församlingene.
So if I come, I will bring up his actions in telling wicked nonsense about us. Not content with that, he not only refuses to personally welcome our friends who are followers, but actually stops those who would, and expels them from the church.
11 Min käreste, efterfölj icke det ondt är, utan det godt är; den der väl gör, han är af Gudi, och den der illa gör, han ser icke Gud.
Dear friend, do not follow a bad example, but a good one. The person who does what is good is from God; the person who does what is bad has never seen God.
12 Demetrius hafver vittnesbörd af hvar man, och af sjelfva sanningene; och vi vittnom ock, och I veten, att vårt vittnesbörd sant är.
Everyone has always had a good word for Demetrius, and the truth itself speaks for him. Yes, and we also add our good word, and you know that what we say is true.
13 Jag hade mycket till att skrifva; men jag ville icke med bläck och penna skrifva dig till.
I have many things to tell you, but I would rather not use pen and ink.
14 Men jag hoppas snarliga få se dig, så vilje vi muntliga tala med hvarannan. Frid vare med dig. Vännerna helsa dig. Helsa du vännerna, hvar vid sitt namn.
I hope to see you soon, and then we will speak face to face. Peace be with you. The friends here send you their greetings. Greet each one of our friends.

< 3 Johannesbrevet 1 >