< 2 Timotheosbrevet 4 >

1 Så betygar jag nu för Gudi, och Herranom Jesu Christo, den der döma skall lefvande och döda, i sin tillkommelse, och i sitt rike;
Now then, in the presence of God and the Lord Jesus Christ, who is about to judge both living and dead, with a view to His appearing and His Kingdom, I give you this charge:
2 Predika ordet; håll uppå i tid och i otid; straffa, truga, förmana, med all saktmodighet och lärdom.
Proclaim the Word; be ready in season and out of season; correct, rebuke and exhort, with lots of patience and teaching.
3 Ty den tid skall komma, att de icke skola kunna lida helsosam lärdom; utan skola, efter sina egna lustar, samla sig lärare; efter dem kliar i öronen;
Because the time will come when they will not tolerate the sound doctrine; rather, they will accumulate for themselves a great many teachers who will tickle their ears according to their lusts
4 Och skola vända sin öron ifrå sanningen, och vända sig till fabler.
—yes, they will turn their ears away from the Truth and be turned aside to fables.
5 Men du, var vaken i all ting, lid och umgäll; gör ens Evangelisk Predikares verk; uträtta ditt ämbete redeliga.
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 Ty jag offras nu, och tiden tillstundar att jag skall skiljas hädan.
For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure has come.
7 Jag hafver kämpat en god kamp, jag hafver fullbordat loppet; jag hafver hållit trona.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 Härefter är mig förvarad rättfärdighetenes krona, hvilka Herren mig gifva skall på den dagen, den rättfärdige domaren; men icke mig allenast, utan ock allom dem, som älska hans uppenbarelse.
Now the crown of the righteousness is reserved for me, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that Day; and not only to me, but also to all those who have longed for His appearing.
9 Vinnlägg dig, att du kommer snarliga till mig.
Do your best to come to me quickly;
10 Ty Demas hafver öfvergifvit mig, och fått kärlek till denna verldena; och är faren till Thessalonica; Crescens till Galatien; Titus till Dalmatien. (aiōn g165)
for Demas, loving this present world, has deserted me and gone to Thessalonica—Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lucas är allena med mig. Tag Marcum till dig, och haf honom med dig; ty han är mig mycket nyttig till tjenst.
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
12 Tychicum hafver jag sändt till Ephesum.
Tychicus I sent to Ephesus.
13 Den mantel, som jag tillbakalät i Troade när Carpus, haf med dig, då du kommer, och böckerna, och enkannerliga de pergamenten.
Bring the cloak that I left with Carpus at Troas, when you come—and the books, especially the parchments.
14 Alexander, kopparsmeden, hafver mig mycket ondt bevist. Herren betale honom efter hans gerningar.
Alexander the coppersmith did me a lot of harm; may the Lord repay him according to his deeds.
15 Tag ock du dig vara för honom; ty han hafver svårliga ståndit emot vår ord.
You also guard against him, because he strongly opposed our words.
16 Uti min första försvarelse stod ingen när mig, utan alle öfvergåfvo mig; det varde dem icke tillräknadt.
At my first defense no one came to help me, but all deserted me. May it not be held against them.
17 Men Herren stod med mig, och styrkte mig; på det genom mig skulle predikanen stadfäst varda, och alle Hedningar höra skulle; och jag är friad af lejonens mun.
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the nations might hear. Also, I was delivered out of a lion's mouth;
18 Men Herren skall förlossa mig af all ond gerning, och frälsa mig till sitt himmelska rike; hvilkom vare ära ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn g165)
and the Lord will deliver me from every evil work and save me into His heavenly Kingdom; to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Helsa Priscam, och Aqvilam, och Onesiphori husfolk.
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus blef i Corintho; men Trophimum lät jag qvar i Mileto sjuk.
Erastus stayed in Corinth, while I left Trophimus sick in Miletus.
21 Vinnlägg dig, att du kommer för vintren. Dig helsar Eubulus, och Pudens, och Linus, och Claudia, och alle bröderna.
Do your best to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers.
22 Herren Jesus Christus vare med din anda. Nåd vare med eder. Amen.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. The Grace be with you. Amen.

< 2 Timotheosbrevet 4 >