< 2 Timotheosbrevet 3 >
1 Men detta skall du veta, att uti yttersta dagarna tillstunda farliga tider.
されど汝これを知れ、末の世に苦しき時きたらん。
2 Ty der varda kommande menniskor, som älska sig sjelfva; girige, stortalige, högfärdige, försmädare, föräldromen olydige, otacksamme, ogudaktige,
人々おのれを愛する者・金を愛する者・誇るもの・高ぶる者・罵るもの・父 母に逆ふもの・恩を忘るる者・潔からぬ者、
3 Okärlige, hårdnackade, skändare, okyske, omilde, hatande det goda,
無情なる者・怨を解かぬ者・譏る者・節制なき者・殘刻なる者・善を好まぬ者、
4 Förrädare, öfverdådige, uppblåste, de der mer älska vällust än Gud;
友を賣る者・放縱なる者・傲慢なる者・神よりも快樂を愛する者、
5 Hafvandes ett sken till Gudaktighet; men dess kraft försaka de. Och fly sådana.
敬虔の貌をとりてその徳を捨つる者とならん、斯かる類の者を避けよ。
6 Af dem äro de som löpa utu det ena huset i det andra, och föra qvinnfolk fångna, som med synder betungade äro, och drifvas af mångahanda lustar.
彼らの中には人の家に潜り入りて愚なる女を虜にする者あり、斯くせらるる女は罪を積み重ねて各樣の慾に引かれ、
7 Alltid läras de, och kunna dock aldrig komma till sanningens kunskap.
常に學べども眞理を知る知識に至ること能はず。
8 Men såsom Jannes och Jambres stodo emot Mose, så stå ock desse emot sanningene; det äro menniskor, förderfvade i sitt sinne, odugelige till trona.
彼の者らはヤンネとヤンブレとがモーセに逆ひし如く、眞理に逆ふもの、心の腐れたる者、また信仰につきて棄てられたる者なり。
9 Men de skola icke länger hafva framgång; ty deras galenskap varder allom uppenbar, såsom ock de förras var.
されど此の上になほ進むこと能はじ、そはかの二人のごとく彼らの愚なる事も亦すべての人に顯るべければなり。
10 Men du hafver förnummit min lärdom, mitt sätt, mitt uppsåt, mina tro, min långmodighet, min kärlek, mitt tålamod;
汝は我が教誨・品行・志望・信仰・寛容・愛・忍耐・迫害、および苦難を知り、
11 Mina förföljelser, mina bedröfvelser, som mig öfvergingo i Antiochien, Iconio, Lystris; hurudana förföljelser jag der led; och af allt hafver Herren förlossat mig.
またアンテオケ、イコニオム、ルステラにて起りし事、わが如何なる迫害を忍びしかを知る。主は凡てこれらの中より我を救ひ出したまへり。
12 Och alle, de der gudeliga vilja lefva i Christo Jesu, måste lida förföljelse.
凡そキリスト・イエスに在りて敬虔をもて一生を過さんと欲する者は迫害を受くべし。
13 Men med onda menniskor och bedragare varder det ju länger ju argare; de förföra, och varda förförde.
惡しき人と人を欺く者とは、ますます惡にすすみ、人を惑し、また人に惑されん。
14 Men du, blif vid det du lärt hafver, och det dig betrodt är, vetandes af hvem du det lärt hafver.
されど汝は學びて確信したる所に常に居れ。なんぢ誰より之を學びしかを知り、
15 Och efter du af barndom hafver kunnat den Helga Skrift, kan hon dig undervisa till salighet, genom trona på Christum Jesum.
また幼き時より聖なる書を識りし事を知ればなり。この書はキリスト・イエスを信ずる信仰によりて救に至らしむる知慧を汝に與へ得るなり。
16 Ty all skrift af Gudi utgifven är nyttig till lärdom, till straff, till bättring, till tuktan i rättfärdighet;
聖書はみな神の感動によるものにして、教誨と譴責と矯正と義を薫陶するとに益あり。
17 Att en Guds menniska skall vara fullbordad, till alla goda gerningar skickelig.
これ神の人の全くなりて諸般の善き業に備を全うせん爲なり。