< 2 Thessalonikerbrevet 3 >
1 Yttermera, kära bröder, beder för oss, att Herrans ord må hafva framgång, och prisadt varda, såsom ock när eder;
As for the rest, my brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, as it is among you:
2 Och att vi mågom friade varda ifrå vanartiga och arga menniskor; ty tron är icke hvars mans.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all have not faith.
3 Men Herren är trofast, den eder styrka skall, och bevara för det onda.
But the Lord is faithful, who will establish you, and preserve you from the evil one.
4 Men vi förse oss till eder i Herranom, att I gören, och görande varden, hvad vi eder budit hafve.
And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we give you in charge.
5 Men Herren styre edart hjerta till Guds kärlek, och till Christi tålamod.
And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Och bjudom vi eder, käre bröder, i vårs Herras Jesu Christi Namn, att I dragen eder ifrå hvar och en broder som oskickeliga vandrar, och icke efter den stadga som han hafver fått af oss.
Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the instruction which he received from us.
7 Ty I veten sjelfve, huru I skolen oss efterfölja; fördenskull vi hadom oss icke oskickeliga ibland eder;
For ye know how ye ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 Icke heller tagit brödet till gäfves af någrom; utan med arbete och mödo, natt och dag, hafve vi brukat oss, på det vi ingen af eder skulle vara till tunga;
neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.
9 Icke derföre, att vi dess icke magt hadom; utan att vi skulle gifva oss sjelfva eder till efterdömelse, att efterfölja oss.
Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us.
10 Och då vi vorom när eder, böde vi eder sådant, att ho der icke ville arbeta, han skulle icke heller äta.
For when we were with you, we gave you this charge, if any will not work, neither let him eat.
11 Ty vi höre, att somlige ibland eder umgås oskickeliga, och arbeta intet, utan drifva fåfängo.
For we hear that there are some among you that walk disorderly, doing no work themselves, but very busy in the affairs of others.
12 Men dem som sådana äro bjude vi och förmane, genom vår Herra Jesum Christum, att de arbeta med stillhet, och äta sitt eget bröd.
Such we charge and exhort by our Lord Jesus Christ, that they work quietly and earn their own bread.
13 Men I, käre bröder, förtröttens icke göra det godt är.
But be not you, my brethren, discouraged from well-doing. And if any obey not our order,
14 Om nu någor icke ville lyda vårt ord, honom teckner upp i ett bref, och hafver ingen umgängelse med honom, på det han skall blygas.
by this epistle, mark such a one, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
15 Dock håller honom icke såsom en ovän; utan förmaner honom såsom en broder.
However do not look upon him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Men sjelfver fridsens Herre gifve eder frid alltid, i allahanda måtto. Herren vare med eder allom.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in all places. The Lord be with you all.
17 Helsning med mine Pauli hand, hvilket är tecknet i all bref. Så skrifver jag:
The salutation of me Paul by my own hand, which is the token in every epistle; for so I write,
18 Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder allom. Amen.
"The grace of our Lord Jesus Christ be with you all." Amen.